In the daily vocabulary series of articles, every day you learn 10 new English vocabulary words that are very important for competitive exams, as they are frequently asked and give an edge over the competition. Learning these 10 English vocabulary words—Doom, Flattened, Flake, Sanity, Spurt, Par, Affinity, Coffers, Wracked, and Proponents—becomes important for your upcoming exams like Punjab Police, Excise Inspector, Punjab Patwari, other PSSSB exams, CGL, CPO, and other SSC exams.
In the previous article of this series, you learned another 10 English words Retaliation, Incursion, Sprawling, Thrift, Affluence, Hefty, Repository, Inclement, Commuter and Gloom explained in both English and Punjabi to make them easier to understand with contextual meanings. In the same way, in this article you will also learn 10 English words with their meanings in both English and Punjabi, so study them and enjoy your learning journey.
Competitive Exam Vocabulary Series: English–Punjabi Word List with Meanings
1. Doom (ਬਰਬਾਦੀ, ਨਾਸ, ਤਬਾਹੀ, ਅਟੱਲ ਵਿਨਾਸ਼)
The vocabulary word ‘Doom’ (English term: from Old English dōm meaning “judgment, fate, or decree”) literally means “an unavoidable and often disastrous fate; destruction or ruin.” It refers to a situation where something is destined to end badly, often involving failure, ruin, or death.
In Punjabi, doom meaning is: ਬਰਬਾਦੀ, ਨਾਸ, ਤਬਾਹੀ, ਅਟੱਲ ਵਿਨਾਸ਼
Now, understand the vocabulary word “Doom” with the sentence:
e.g. The lack of preparation led the team to doom.
ਤਿਆਰੀ ਦੀ ਘਾਟ ਨੇ ਟੀਮ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦੀ (doom) ਵੱਲ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ।
So, in the above sentence we get the contextual meaning of the vocabulary word ‘Doom’ that:
Doom, which literally means destruction or a tragic fate, is often used in serious or negative contexts. In this case, it highlights how poor preparation resulted in failure. The word ‘doom’ emphasizes inevitability and a sense of finality. It suggests that the outcome could not be avoided.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Doom’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਬਰਬਾਦੀ ਜਾਂ ਅਟੱਲ ਵਿਨਾਸ਼’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰੀ ਦੀ ਕਮੀ ਕਾਰਨ ਆਏ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Doom’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਅਟੱਲ ਅਤੇ ਨਾਸਕਾਰੀ ਅੰਜਾਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ doom ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਬਰਬਾਦੀ, ਨਾਸ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਨਤੀਜਾ ਬਹੁਤ ਮਾੜਾ, ਅਟੱਲ ਜਾਂ ਤਬਾਹੀ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ।
Synonyms: Destruction (ਤਬਾਹੀ), Ruin (ਬਰਬਾਦੀ), Catastrophe (ਵਿਪਤੀ), Fate (ਕਿਸਮਤ/ਭਾਗ), Disaster (ਆਪਦਾ)
Antonyms: Success (ਸਫਲਤਾ), Salvation (ਮੁਕਤੀ), Hope (ਆਸ), Prosperity (ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ), Survival (ਬਚਾਵ)
2. Flattened (ਸਮਤਲ ਕੀਤਾ, ਚਪਟਾ ਕੀਤਾ, ਸਿੱਧਾ ਕੀਤਾ, ਪੱਧਰ ਕੀਤਾ)
The vocabulary word ‘Flattened’ (English term: from Old English flæt meaning “level or smooth surface”) literally means “made flat or level; pressed down or reduced in height or intensity.” It refers to something that has been made even, smooth, or brought down, either physically or figuratively.
In Punjabi, flattened meaning is: ਸਮਤਲ ਕੀਤਾ, ਚਪਟਾ ਕੀਤਾ, ਸਿੱਧਾ ਕੀਤਾ, ਪੱਧਰ ਕੀਤਾ
Now, understand the vocabulary word “Flattened” with the sentence:
e.g. The strong winds flattened the crops in the field.
ਤੇਜ਼ ਹਵਾਵਾਂ ਨੇ ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਫਸਲ ਨੂੰ ਚਪਟਾ (flattened) ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
So, in the above sentence we get the contextual meaning of the vocabulary word ‘Flattened’ that:
Flattened, which literally means made flat or pressed down, is often used in physical or figurative contexts. In this case, it highlights how the force of the wind caused the crops to bend and lie flat. The word ‘flattened’ emphasizes reduction in height or structure. It suggests loss of original shape or form.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Flattened’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਚਪਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਸਮਤਲ ਕੀਤਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ ਹਵਾਵਾਂ ਕਾਰਨ ਫਸਲ ਦੇ ਡਿੱਗ ਜਾਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Flattened’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ flattened ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਚਪਟਾ ਕੀਤਾ, ਸਮਤਲ ਕੀਤਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਦਬਾ ਕੇ ਜਾਂ ਤਾਕਤ ਨਾਲ ਸਿੱਧੀ ਜਾਂ ਪੱਧਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।
Synonyms: Leveled (ਸਮਤਲ ਕੀਤਾ), Pressed (ਦਬਾਇਆ), Smoothed (ਮੁਲਾਇਮ ਕੀਤਾ), Crushed (ਕੁਚਲਿਆ), Evened (ਬਰਾਬਰ ਕੀਤਾ)
Antonyms: Raised (ਉੱਪਰ ਚੁੱਕਿਆ), Elevated (ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ), Roughened (ਖੁਰਦਰਾ ਕੀਤਾ), Built up (ਬਣਾਇਆ/ਵਧਾਇਆ), Expanded (ਫੈਲਾਇਆ)
3. Flake (ਟੁਕੜਾ, ਪਰਤ, ਛੋਟਾ ਹਿੱਸਾ, ਛਿਲਕਾ)
The vocabulary word ‘Flake’ (English term: from Old English flaca meaning “a small piece or layer”) literally means “a small, thin piece that has come off from a larger surface.” It refers to a fragment or layer that separates easily, often seen in materials like snow, paint, or skin.
In Punjabi, flake meaning is: ਟੁਕੜਾ, ਪਰਤ, ਛੋਟਾ ਹਿੱਸਾ, ਛਿਲਕਾ
Now, understand the vocabulary word “Flake” with the sentence:
e.g. Small flakes of paint fell from the old wall.
ਪੁਰਾਣੀ ਕੰਧ ਤੋਂ ਰੰਗ ਦੇ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜੇ (flakes) ਝੜ ਗਏ।
So, in the above sentence we get the contextual meaning of the vocabulary word ‘Flake’ that:
Flake, which literally means a small piece or layer, is often used in physical contexts. In this case, it highlights how bits of paint came off the wall. The word ‘flake’ emphasizes separation into thin pieces. It suggests something breaking or peeling away from a surface.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Flake’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਛੋਟਾ ਟੁਕੜਾ ਜਾਂ ਪਰਤ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਕੰਧ ਤੋਂ ਝੜਦੇ ਰੰਗ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Flake’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਦੇ ਸਤ੍ਹਾ ਤੋਂ ਟੁੱਟ ਕੇ ਵੱਖ ਹੋਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ flake ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਟੁਕੜਾ, ਪਰਤ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਛੋਟੇ, ਪਤਲੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਟੁੱਟ ਜਾਂ ਝੜ ਜਾਵੇ।
Synonyms: Fragment (ਟੁਕੜਾ), Chip (ਛੋਟਾ ਟੁਕੜਾ), Layer (ਪਰਤ), Particle (ਕਣ), Scrap (ਟੁਕੜਾ)
Antonyms: Whole (ਪੂਰਾ), Solid (ਠੋਸ), Mass (ਢੇਰ), Bulk (ਵੱਡਾ ਹਿੱਸਾ), Unity (ਏਕਤਾ)
4. Sanity (ਸਮਝਦਾਰੀ, ਹੋਸ਼ਮੰਦੀ, ਮਾਨਸਿਕ ਸਥਿਰਤਾ, ਸੁਧ-ਬੁੱਧ)
The new vocabulary word ‘Sanity’ which literally means “the state of having a sound, stable, and rational mind.” So the word refers to mental clarity, good judgment, and the ability to think logically and sensibly.
In Punjabi, sanity meaning is: ਸਮਝਦਾਰੀ, ਹੋਸ਼ਮੰਦੀ, ਮਾਨਸਿਕ ਸਥਿਰਤਾ, ਸੁਧ-ਬੁੱਧ
Now, understand the vocabulary word “Sanity” with the sentence:
e.g. In such a stressful situation, she struggled to maintain her sanity.
ਇੰਨੀ ਜਿਆਂਦਾ ਤਣਾਅਪੂਰਨ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਾਨਸਿਕ ਸਥਿਰਤਾ (sanity) ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਰੱਖਣ ਲਈ ਬਹੁੱਤ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸੀ।
So, in the above shared sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Sanity’ that:
Sanity which literally means a person’s mind is in a sound state, is often used in emotional or psychological contexts. In this case it highlights how stress can affect mental balance. The word ‘sanity’ emphasizes rational thinking and emotional stability. It suggests the ability to remain calm and sensible under pressure.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Sanity’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਮਾਨਸਿਕ ਸਥਿਰਤਾ ਜਾਂ ਸਮਝਦਾਰੀ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਤਣਾਅ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਮਨ ਦੀ ਸਥਿਰਤਾ ਕਾਇਮ ਰੱਖਣ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ‘Sanity’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਤਰਕਸੰਗਤ ਸੋਚ ਅਤੇ ਸੰਤੁਲਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ sanity ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਸਮਝਦਾਰੀ, ਹੋਸ਼ਮੰਦੀ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸੋਚ ਸਪਸ਼ਟ, ਤਰਕਸੰਗਤ ਅਤੇ ਸੰਤੁਲਿਤ ਹੋਵੇ।
Synonyms: Rationality (ਤਰਕਸੰਗਤਤਾ), Soundness (ਮਜ਼ਬੂਤੀ/ਸੁਧਤਾ), Clarity (ਸਪਸ਼ਟਤਾ), Stability (ਸਥਿਰਤਾ), Reason (ਤਰਕ)
Antonyms: Insanity (ਪਾਗਲਪਨ), Madness (ਪਾਗਲਪਨ), Irrationality (ਅਤਰਕਸੰਗਤਤਾ), Confusion (ਉਲਝਣ), Delusion (ਭ੍ਰਮ)
5. Spurt (ਅਚਾਨਕ ਵਾਧਾ, ਛੱਲਾ, ਤੇਜ਼ ਉਛਾਲ, ਇਕਦਮ ਨਿਕਾਸ)
The vocabulary word ‘Spurt’ (English term: from Middle English spurten meaning “to gush out or spring suddenly”) literally means “a sudden and brief burst or increase.” It refers to something happening quickly and forcefully for a short time, such as growth, movement, or flow.
In Punjabi, spurt meaning is: ਅਚਾਨਕ ਵਾਧਾ, ਛੱਲਾ, ਤੇਜ਼ ਉਛਾਲ, ਇਕਦਮ ਨਿਕਾਸ
Now, understand the vocabulary word “Spurt” with the sentence:
e.g. There was a sudden spurt in sales during the festival season.
ਤਿਉਹਾਰਾਂ ਦੇ ਮੌਸਮ ਦੌਰਾਨ ਵਿਕਰੀ ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਵਾਧਾ (spurt) ਆ ਗਿਆ।
So, in the above sentence we get the contextual meaning of the vocabulary word ‘Spurt’ that:
Spurt, which literally means a sudden burst or increase, is often used in dynamic or changing contexts. In this case, it highlights how sales rose quickly within a short period. The word ‘spurt’ emphasizes speed and suddenness. It suggests a temporary but noticeable rise or activity.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Spurt’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਅਚਾਨਕ ਵਾਧਾ ਜਾਂ ਤੇਜ਼ ਉਛਾਲ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਆਏ ਤੇਜ਼ ਵਾਧੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Spurt’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੋਏ ਵਾਧੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ spurt ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਅਚਾਨਕ ਵਾਧਾ, ਤੇਜ਼ ਉਛਾਲ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੁਝ ਇੱਕਦਮ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧੇ ਜਾਂ ਨਿਕਲੇ।
Synonyms: Surge (ਉਛਾਲ), Burst (ਫਟਕਾ/ਛੱਲਾ), Increase (ਵਾਧਾ), Rush (ਤੇਜ਼ ਬਹਾਵ), Outburst (ਅਚਾਨਕ ਪ੍ਰਕਟਾਵ)
Antonyms: Decline (ਘਟਾਓ), Decrease (ਕਮੀ), Drop (ਗਿਰਾਵਟ), Reduction (ਘਟਾਉ), Slowdown (ਮੰਦੀ)
6. Par (ਸਮਾਨ ਦਰਜਾ, ਮਿਆਰ, ਪੱਧਰ, ਔਸਤ ਦਰਜਾ)
The vocabulary word ‘Par’ (English term: from Latin par meaning “equal”) literally means “an average or standard level.” It refers to the expected or normal level of performance, quality, or achievement.
In Punjabi, par meaning is: ਸਮਾਨ ਦਰਜਾ, ਮਿਆਰ, ਪੱਧਰ, ਔਸਤ ਦਰਜਾ
Now, understand the vocabulary word “Par” with the sentence:
e.g. His performance was below par in the final exam.
ਅੰਤਿਮ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਮਿਆਰ ਤੋਂ ਘੱਟ (below par) ਸੀ।
So, in the above sentence we get the contextual meaning of the vocabulary word ‘Par’ that:
Par, which literally means a standard or average level, is often used in evaluative contexts. In this case, it highlights that the performance did not meet the expected level. The word ‘par’ emphasizes comparison with a set standard. It suggests whether something is above, below, or at the expected level.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Par’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਮਿਆਰ ਜਾਂ ਪੱਧਰ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਉਮੀਦ ਕੀਤੇ ਗਏ ਦਰਜੇ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Par’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮਿਆਰ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ par ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਮਿਆਰ, ਪੱਧਰ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਜਾਂ ਗੁਣਵੱਤਾ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮਾਪਦੰਡ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।
Synonyms: Standard (ਮਿਆਰ), Level (ਪੱਧਰ), Average (ਔਸਤ), Benchmark (ਮਾਪਦੰਡ), Norm (ਸਧਾਰਣ ਦਰਜਾ)
Antonyms: Inferiority (ਹੀਨਤਾ), Superiority (ਉੱਚਤਾ), Deviation (ਵਿਚਲਨ), Exception (ਅਪਵਾਦ), Irregularity (ਅਨਿਯਮਿਤਤਾ)
7. Affinity (ਰੁਝਾਨ, ਲਗਾਵ, ਸਾਂਝ, ਨਜ਼ਦੀਕੀ)
The vocabulary word ‘Affinity’ (English term: from Latin affinitas meaning “relationship or connection”) literally means “a natural liking, attraction, or connection between people or things.” It refers to a feeling of closeness, similarity, or understanding.
In Punjabi, affinity meaning is: ਰੁਝਾਨ, ਲਗਾਵ, ਸਾਂਝ, ਨਜ਼ਦੀਕੀ
Now, understand the vocabulary word “Affinity” with the sentence:
e.g. She has a strong affinity for music.
ਉਸਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਘਣਾ ਲਗਾਵ (affinity) ਹੈ।
So, in the above sentence we get the contextual meaning of the vocabulary word ‘Affinity’ that:
Affinity, which literally means a natural connection or attraction, is often used in emotional or relational contexts. In this case, it highlights her strong liking for music. The word ‘affinity’ emphasizes closeness and similarity. It suggests a natural bond or preference.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Affinity’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਲਗਾਵ ਜਾਂ ਰੁਝਾਨ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਉਸਦੀ ਕੁਦਰਤੀ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Affinity’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਕੁਦਰਤੀ ਪਸੰਦ ਅਤੇ ਸਾਂਝ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ affinity ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਲਗਾਵ, ਰੁਝਾਨ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਕੁਦਰਤੀ ਜੁੜਾਵ ਜਾਂ ਪਸੰਦ ਹੋਵੇ।
Synonyms: Attraction (ਆਕਰਸ਼ਣ), Liking (ਪਸੰਦ), Connection (ਸੰਬੰਧ), Bond (ਰਿਸ਼ਤਾ), Sympathy (ਸਹਾਨੁਭੂਤੀ)
Antonyms: Dislike (ਨਾਪਸੰਦ), Aversion (ਘ੍ਰਿਣਾ), Hatred (ਨਫ਼ਰਤ), Indifference (ਉਦਾਸੀਨਤਾ), Detachment (ਵਿਛੋੜਾ)
8. Coffers (ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ, ਤਿਜੋਰੀ, ਧਨ-ਭੰਡਾਰ, ਪੈਸੇ ਦਾ ਸਟੋਰ)
The vocabulary word ‘Coffers’ (English term: from Old French coffre meaning “a chest or strongbox”) literally means “funds or money, especially those of an organization, government, or institution.” It refers to the financial reserves or treasury where money is stored.
In Punjabi, coffers meaning is: ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ, ਤਿਜੋਰੀ, ਧਨ-ਭੰਡਾਰ, ਪੈਸੇ ਦਾ ਸਟੋਰ
Now, understand the vocabulary word “Coffers” with the sentence:
e.g. The new policy helped to fill the government’s coffers.
ਨਵੀਂ ਨੀਤੀ ਨੇ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ (coffers) ਨੂੰ ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕੀਤੀ ਸੀ।
So with the above example sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Coffers’ that:
Coffers literally means a treasury or funds. It is often used in financial or institutional contexts. In this case, it highlights how the policy increased the government’s money reserves. The word ‘coffers’ emphasizes accumulation of wealth or funds. It suggests financial strength or resources.
ਉਪਰ ਦਿੱਤੇ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Coffers’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ‘ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਜਾਂ ਧਨ-ਭੰਡਾਰ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਪੈਸੇ ਦੇ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਵਾਧੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ coffers ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਵੀ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ ਤਾਂ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ, ਧਨ-ਭੰਡਾਰ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਹੋਵੇ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਰਕਾਰ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ।
Synonyms: Treasury (ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ), Funds (ਧਨ), Reserves (ਭੰਡਾਰ), Wealth (ਧਨ-ਦੌਲਤ), Capital (ਪੂੰਜੀ)
Antonyms: Debt (ਕਰਜ਼ਾ), Deficit (ਘਾਟਾ), Poverty (ਗਰੀਬੀ), Shortage (ਕਮੀ), Loss (ਨੁਕਸਾਨ)
9. Wracked (ਪੀੜਤ, ਤੜਫਾਇਆ ਹੋਇਆ, ਕਲੇਸ਼ਿਤ, ਤਬਾਹ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ)
The new vocabulary word ‘Wracked’ literally means “severely troubled, distressed, or affected by pain or suffering.” It refers to a condition where someone or something is deeply affected by physical pain, emotional distress, or damage.
In Punjabi, wracked meaning is: ਪੀੜਤ, ਤੜਫਾਇਆ ਹੋਇਆ, ਕਲੇਸ਼ਿਤ, ਤਬਾਹ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ
Now, understand the vocabulary word “Wracked” with the sentence:
e.g. He was wracked with guilt after the mistake.
ਗਲਤੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਪਛਤਾਵੇ ਨਾਲ ਤੜਫਾਇਆ ਹੋਇਆ (wracked) ਸੀ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Wracked’ that:
Wracked which literally means severely troubled or tormented, is often used in emotional or physical contexts. In this case, it highlights intense feelings of guilt affecting the person. The word ‘wracked’ emphasizes deep suffering or distress. It suggests a strong and painful impact on the mind or body.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Wracked’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਤੜਫਾਇਆ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਪੀੜਤ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਗਹਿਰੇ ਪਛਤਾਵੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Wracked’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਗਹਿਰੀ ਮਾਨਸਿਕ ਪੀੜਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ wracked ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਪੀੜਤ, ਤੜਫਾਇਆ ਹੋਇਆ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਗਹਿਰੇ ਦੁੱਖ, ਦਰਦ ਜਾਂ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਵੇ।
Synonyms: Tormented (ਤੜਫਾਇਆ ਹੋਇਆ), Distressed (ਪਰੇਸ਼ਾਨ), Agonized (ਵੇਦਨਾ ਵਿੱਚ), Troubled (ਚਿੰਤਿਤ), Suffering (ਪੀੜਤ)
Antonyms: Calm (ਸ਼ਾਂਤ), Peaceful (ਸ਼ਾਂਤਮਈ), Comforted (ਸਾਂਤਵਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ), Relieved (ਰਾਹਤ ਮਿਲੀ), Untroubled (ਬੇਫਿਕਰ)
10. Proponents (ਸਮਰਥਕ, ਹਮਾਇਤੀ, ਪੱਖਧਰ, ਵਕਾਲਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ)
The vocabulary word ‘Proponents’ (English term: from Latin proponere meaning “to put forward or propose”) literally means “people who support, advocate, or argue in favor of something.” It refers to individuals who actively promote or defend an idea, policy, or cause.
In Punjabi, proponents meaning is: ਸਮਰਥਕ, ਹਮਾਇਤੀ, ਪੱਖਧਰ, ਵਕਾਲਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ
Now, understand the vocabulary word “Proponents” with the sentence:
e.g. The proponents of the new law argued that it would benefit society.
ਨਵੇਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਸਮਰਥਕਾਂ (proponents) ਨੇ ਦਲੀਲ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਇਹ ਸਮਾਜ ਲਈ ਫ਼ਾਇਦਾਮੰਦ ਹੋਵੇਗਾ।
So, in the above sentence we get the contextual meaning of the vocabulary word ‘Proponents’ that:
Proponents, which literally means supporters or advocates, is often used in social, political, or argumentative contexts. In this case, it highlights how certain people supported the new law and defended it with arguments. The word ‘proponents’ emphasizes active support and promotion. It suggests standing in favor of an idea or cause.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Proponents’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਸਮਰਥਕ ਜਾਂ ਹਮਾਇਤੀ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Proponents’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਨੀਤੀ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਵਕਾਲਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ proponents ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਸਮਰਥਕ, ਹਮਾਇਤੀ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਕਿਸੇ ਵਿਚਾਰ, ਨੀਤੀ ਜਾਂ ਕਾਰਨ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਣ।
Synonyms: Supporters (ਸਮਰਥਕ), Advocates (ਹਮਾਇਤੀ), Backers (ਸਹਾਇਕ), Champions (ਪੱਖਧਰ), Defenders (ਰੱਖਿਆਕਰਤਾ)
Antonyms: Opponents (ਵਿਰੋਧੀ), Critics (ਆਲੋਚਕ), Detractors (ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ), Adversaries (ਵਿਰੋਧੀ), Protesters (ਵਿਰੋਧ ਕਰਨ ਵਾਲੇ)
In this article, you have learned 10 new English Vocabulary words for grammar. In the next article, you will learn another 10 vocabulary words—Adversaries, Vulnerabilities, Posturing, Faltering, Bolster, Impoverished, Arson, Synagogue, Frail, and Spat. Learn them as well to gain an extra edge over the competition.
| Word | English Meaning | Punjabi Meaning |
|---|---|---|
| Doom | Fate, usually disastrous or tragic end | ਕਲੇਸ਼, ਬੁਰਾ ਅੰਜਾਮ |
| Flattened | Made level, smooth, or pressed down | ਸਮਤਲ ਕੀਤਾ, ਚਿੱਟਾ ਕੀਤਾ |
| Flake | A small, thin piece that breaks off | ਟੁਕੜਾ, ਪਰਤ |
| Sanity | Soundness of mind, rational thinking | ਸਮਝਦਾਰੀ, ਹੋਸ਼ |
| Spurt | Sudden burst or increase | ਅਚਾਨਕ ਵਾਧਾ, ਛਲਾਂਗ |
| Par | Standard or average level | ਮਿਆਰ, ਦਰਜਾ |
| Affinity | Natural liking or connection | ਰੁਝਾਨ, ਨੇੜਤਾ |
| Coffers | Funds or financial reserves | ਖਜ਼ਾਨਾ, ਧਨ |
| Wracked | Tormented, afflicted, or damaged | ਪੀੜਤ, ਤਬਾਹ |
| Proponents | Supporters or advocates of an idea | ਸਮਰਥਕ, ਹਮਾਇਤੀ |













