02 July 2026 English Vocabulary Words | Daily Learning with Punjabi Meanings & Usage

Official WhatsApp Channel – RankersChoice
Daily MCQs • Exam Alerts • Solved Papers • Expert Tips
Trusted by top rankers – Get exam-ready with us!
Join Now

In this article, you will learn 02 July 2026 English Vocabulary — 10 important words: Archaic, Ambiguity, Perforce, Absolve, Perch, Contentious, Underscoring, Precedence, Memorandum and Dispensation.

02 July 2026 English Vocabulary Words | The 10 Most Important Vocabulary for Upcoming Exams with Punjabi Meanings

1. Archaic (ਪੁਰਾਤਨ, ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ, ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ, ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦਾ)

The new vocabulary word ‘Archaic’ is an adjective and literally means “very old or outdated, especially something that is no longer in common use because it belongs to an earlier period.”

In Punjabi, archaic meaning is: ਪੁਰਾਤਨ, ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ, ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ, ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦਾ

Now, understand the vocabulary word “Archaic” with the sentence:

e.g. Many experts believe that the country’s archaic labour laws need urgent reform.

ਕਈ ਮਾਹਿਰਾਂ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ (archaic) ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਰੰਤ ਸੁਧਾਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Archaic’ is that:

Archaic, which literally means extremely old or outdated, is often used in situations involving laws, policies, traditions, technology, language, administrative systems, education, and social practices. In this case, it highlights that the labour laws are so old that they are no longer suitable for present-day needs and require modernization. The word ‘archaic’ emphasizes outdatedness, obsolescence, old-fashioned systems, and the need for change.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਆਰ੍ਕੈਇਕ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਕਾਨੂੰਨ ਇੰਨੇ ਪੁਰਾਣੇ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਅੱਜ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ‘Archaic’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਪੁਰਾਣੇਪਣ, ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਰਹਿ ਜਾਣ ਅਤੇ ਆਧੁਨਿਕ ਲੋੜਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਾ ਖਾਣ ਵਾਲੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ archaic ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਅਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਹੁਣ ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਆਧੁਨਿਕ ਲੋੜਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਪੁਰਾਣੇ ਕਾਨੂੰਨ, ਸਰਕਾਰੀ ਨੀਤੀਆਂ, ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਪੁਰਾਤਨ ਸ਼ਬਦ, ਤਕਨਾਲੋਜੀ, ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨਿਕ ਪ੍ਰਣਾਲੀਆਂ, ਸਮਾਜਿਕ ਰਿਵਾਜਾਂ ਜਾਂ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।

Exam Tip:
Archaic ਅਤੇ Ancient ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:

  • Ancient = ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ (ਇਤਿਹਾਸਕ ਤੌਰ ‘ਤੇ), ਪਰ ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਨਹੀਂ।
  • Archaic = ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਾ ਰਹਿ ਗਿਆ ਹੋਵੇ

English ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਇਹ phrases ਮਿਲਦੇ ਹਨ:

  • archaic laws = ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ ਕਾਨੂੰਨ
  • archaic system = ਪੁਰਾਣੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ
  • archaic practices = ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਰਵਾਇਤਾਂ
  • archaic language = ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ ਭਾਸ਼ਾ

Synonyms: Outdated (ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ), Obsolete (ਲੁਪਤਪ੍ਰਾਇ/ਅਪ੍ਰਚਲਿਤ), Antiquated (ਪੁਰਾਤਨ), Old-fashioned (ਪੁਰਾਣੇ ਢੰਗ ਦਾ), Primitive (ਆਦਿਮ ਜਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਪੱਧਰ ਦਾ)

Antonyms: Modern (ਆਧੁਨਿਕ), Contemporary (ਸਮਕਾਲੀ), Current (ਮੌਜੂਦਾ), Up-to-date (ਨਵੀਨਤਮ), Advanced (ਉੱਨਤ)

2. Ambiguity (ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ, ਦੁਅਰਥਤਾ, ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ, ਦੋਅਰਥੀ ਸਥਿਤੀ)

The new vocabulary word ‘Ambiguity’ is a noun and literally means “the quality of being unclear, uncertain, or capable of being understood in more than one way.”

In Punjabi, ambiguity meaning is: ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ, ਦੁਅਰਥਤਾ, ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ, ਦੋਅਰਥੀ ਸਥਿਤੀ

Now, understand the vocabulary word “Ambiguity” with the sentence:

e.g. The ambiguity in the government’s statement led to confusion among the public.

ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਬਿਆਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ (ambiguity) ਕਾਰਨ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਭਰਮ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਿਆ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Ambiguity’ is that:

Ambiguity, which literally means lack of clarity or having more than one possible meaning, is often used in situations involving laws, government policies, contracts, official statements, literature, media reports, and communication. In this case, it highlights that the government’s statement was not clear enough, allowing different interpretations and causing confusion among the public. The word ‘ambiguity’ emphasizes uncertainty, vagueness, lack of precision, and multiple possible interpretations.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਐਂਬੀਗਿਊਟੀ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ ਜਾਂ ਦੋਅਰਥੀ ਹੋਣਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਰਕਾਰ ਦਾ ਬਿਆਨ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਰਥ ਕੱਢੇ ਅਤੇ ਭਰਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਈ। ‘Ambiguity’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ, ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ, ਦੋਅਰਥੀ ਭਾਵ ਅਤੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ ambiguity ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਜਿਸਦੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਾਵਿਤ ਅਰਥ ਨਿਕਲ ਸਕਣ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕਾਨੂੰਨ, ਸਰਕਾਰੀ ਨੀਤੀਆਂ, ਅਦਾਲਤੀ ਫ਼ੈਸਲੇ, ਸਮਝੌਤੇ, ਅਧਿਕਾਰਕ ਬਿਆਨ, ਸਾਹਿਤ ਜਾਂ ਮੀਡੀਆ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ ਦੀ ਘਾਟ ਹੋਵੇ।

Exam Tip:
Ambiguity ਅਤੇ Confusion ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:

  • Ambiguity = ਗੱਲ ਜਾਂ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ, ਜਿਸਦੇ ਕਈ ਅਰਥ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।
  • Confusion = ਉਸ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ ਕਾਰਨ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਉਲਝਣ।

English ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਇਹ phrases ਮਿਲਦੇ ਹਨ:

  • legal ambiguity = ਕਾਨੂੰਨੀ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ
  • ambiguity in policy = ਨੀਤੀ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ
  • remove ambiguity = ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨਾ
  • create ambiguity = ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ

Synonyms: Vagueness (ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ), Uncertainty (ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ), Obscurity (ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ), Equivocation (ਦੋਅਰਥੀ ਬਿਆਨ), Indefiniteness (ਅਨਿਰਧਾਰਿਤਤਾ)

Antonyms: Clarity (ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ), Precision (ਸਟੀਕਤਾ), Certainty (ਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ), Definiteness (ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਿਰਧਾਰਤਾ), Explicitness (ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣਾ)

3. Perforce (ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ ‘ਤੇ, ਮਜਬੂਰੀ ਵਸ਼, ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੀ, ਅਣਟੱਲ ਤੌਰ ‘ਤੇ)

The new vocabulary word ‘Perforce’ is an adverb and literally means “necessarily, by force of circumstances, or because there is no other choice.” It is a formal and somewhat old-fashioned word, commonly found in editorials, legal writing, literature, and competitive exams.

In Punjabi, perforce meaning is: ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ ‘ਤੇ, ਮਜਬੂਰੀ ਵਸ਼, ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੀ, ਅਣਟੱਲ ਤੌਰ ‘ਤੇ

Now, understand the vocabulary word “Perforce” with the sentence:

e.g. With all flights cancelled due to the storm, the passengers perforce had to stay at the airport overnight.

ਤੂਫ਼ਾਨ ਕਾਰਨ ਸਾਰੀਆਂ ਉਡਾਣਾਂ ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਣ ਕਰਕੇ ਯਾਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰੀ ਵਸ਼ (perforce) ਰਾਤ ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ‘ਤੇ ਹੀ ਗੁਜ਼ਾਰਨੀ ਪਈ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Perforce’ is that:

Perforce, which literally means because there is no alternative, is often used in situations involving natural disasters, legal matters, government decisions, economic crises, emergencies, or unavoidable circumstances. In this case, it highlights that the passengers had no option but to remain at the airport because the flights had been cancelled. The word ‘perforce’ emphasizes compulsion, inevitability, necessity, and acting due to unavoidable circumstances rather than personal choice.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਪਰਫੋਰਸ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਮਜਬੂਰੀ ਵਸ਼’ ਜਾਂ ‘ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ ‘ਤੇ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੂਫ਼ਾਨ ਕਾਰਨ ਉਡਾਣਾਂ ਰੱਦ ਹੋ ਗਈਆਂ, ਇਸ ਲਈ ਯਾਤਰੀਆਂ ਕੋਲ ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ‘ਤੇ ਰਾਤ ਗੁਜ਼ਾਰਨ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਚਾਰਾ ਨਹੀਂ ਸੀ। ‘Perforce’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਅਣਟੱਲ ਜਾਂ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ perforce ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਹਾਲਾਤਾਂ ਕਰਕੇ ਮਜਬੂਰੀ ਵਸ਼, ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ ਦੇ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੁਦਰਤੀ ਆਫ਼ਤਾਂ, ਸਰਕਾਰੀ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਕਾਨੂੰਨੀ ਮਾਮਲੇ, ਆਰਥਿਕ ਸੰਕਟ, ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਹਾਲਾਤ ਜਾਂ ਹੋਰ ਅਜਿਹੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਹੋਣ ਜਿੱਥੇ ਚੋਣ ਦੀ ਕੋਈ ਗੁੰਜਾਇਸ਼ ਨਾ ਹੋਵੇ।

Exam Tip:
Perforce ਦਾ ਅਰਥ “by force” (ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ) ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਇਸਦਾ ਸਹੀ ਅਰਥ ਹੈ “by force of circumstances”, ਭਾਵ “ਹਾਲਾਤਾਂ ਕਰਕੇ ਮਜਬੂਰੀ ਵਸ਼”

English ਅਤੇ Competitive Exams ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ formal editorials ਵਿੱਚ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

Examples:

  • The company perforce reduced its workforce. = ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਹਾਲਾਤਾਂ ਕਰਕੇ ਮਜਬੂਰੀ ਵਸ਼ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘਟਾਉਣੀ ਪਈ।
  • The villagers perforce migrated after the floods. = ਹੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪਿੰਡ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰੀ ਵਸ਼ ਪਲਾਇਨ ਕਰਨਾ ਪਿਆ।

Synonyms: Necessarily (ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ ‘ਤੇ), Inevitably (ਅਣਟੱਲ ਤੌਰ ‘ਤੇ), Unavoidably (ਟਾਲਿਆ ਨਾ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਢੰਗ ਨਾਲ), Compulsorily (ਲਾਜ਼ਮੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ), By Necessity (ਲੋੜ ਕਰਕੇ)

Antonyms: Voluntarily (ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ), Willingly (ਖੁਸ਼ੀ-ਖੁਸ਼ੀ), Freely (ਸੁਤੰਤਰ ਤੌਰ ‘ਤੇ), Optionally (ਵਿਕਲਪਿਕ ਤੌਰ ‘ਤੇ), By Choice (ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਨਾਲ)

4. Absolve (ਦੋਸ਼-ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ, ਬਰੀ ਕਰਨਾ, ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ, ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ)

The new vocabulary word ‘Absolve’ is a verb and literally means “to officially declare someone free from blame, guilt, responsibility, or punishment.”

In Punjabi, absolve meaning is: ਦੋਸ਼-ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ, ਬਰੀ ਕਰਨਾ, ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ, ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ

Now, understand the vocabulary word “Absolve” with the sentence:

e.g. The court absolved the accused of all charges due to lack of evidence.

ਸਬੂਤਾਂ ਦੀ ਘਾਟ ਕਾਰਨ ਅਦਾਲਤ ਨੇ ਦੋਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਇਲਜ਼ਾਮਾਂ ਤੋਂ ਬਰੀ (absolved) ਕਰ ਦਿੱਤਾ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Absolve’ is that:

Absolve, which literally means to free someone from blame or legal responsibility, is often used in situations involving courts, criminal investigations, legal judgments, ethics, religion, official inquiries, and disciplinary proceedings. In this case, it highlights that the court found insufficient evidence to hold the accused responsible, and therefore officially cleared them of all charges. The word ‘absolve’ emphasizes exoneration, forgiveness, removal of blame, legal clearance, and freedom from liability.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਐਬਜ਼ਾਲਵ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਦੋਸ਼ਾਂ ਜਾਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਬੂਤਾਂ ਦੀ ਘਾਟ ਕਾਰਨ ਅਦਾਲਤ ਨੇ ਦੋਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਇਲਜ਼ਾਮਾਂ ਤੋਂ ਬਰੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। ‘Absolve’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਦੋਸ਼-ਮੁਕਤੀ, ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ, ਮਾਫ਼ੀ ਅਤੇ ਬੇਗੁਨਾਹ ਕਰਾਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ absolve ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੋਸ਼, ਇਲਜ਼ਾਮ, ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਜਾਂ ਸਜ਼ਾ ਤੋਂ ਅਧਿਕਾਰਕ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਲਤੀ ਫ਼ੈਸਲੇ, ਜਾਂਚ ਕਮੇਟੀਆਂ, ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਦੇ ਮਾਮਲੇ, ਧਾਰਮਿਕ ਮਾਫ਼ੀ, ਅਨੁਸ਼ਾਸਨਾਤਮਕ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਂ ਨੈਤਿਕ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।

Exam Tip:
Absolve ਅਤੇ Acquit ਵਿੱਚ ਹਲਕਾ ਜਿਹਾ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:

  • Acquit = ਅਦਾਲਤ ਵੱਲੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਬਰੀ ਕਰਨਾ
  • Absolve = ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੋਸ਼, ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਜਾਂ ਨੈਤਿਕ/ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਵਾਬਦੇਹੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ। ਇਹ ਕਾਨੂੰਨੀ ਅਤੇ ਧਾਰਮਿਕ ਦੋਵੇਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

English ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਇਹ phrases ਮਿਲਦੇ ਹਨ:

  • absolve someone of responsibility = ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ
  • absolve the accused = ਦੋਸ਼ੀ ਨੂੰ ਬਰੀ ਕਰਨਾ
  • absolve of blame = ਦੋਸ਼ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ

Synonyms: Exonerate (ਦੋਸ਼-ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ), Acquit (ਬਰੀ ਕਰਨਾ), Clear (ਦੋਸ਼ ਤੋਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ), Forgive (ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ), Vindicate (ਬੇਗੁਨਾਹ ਸਾਬਤ ਕਰਨਾ)

Antonyms: Accuse (ਦੋਸ਼ ਲਗਾਉਣਾ), Convict (ਦੋਸ਼ੀ ਕਰਾਰ ਦੇਣਾ), Blame (ਦੋਸ਼ ਦੇਣਾ), Condemn (ਨਿੰਦਾ/ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਉਣਾ), Implicate (ਦੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਫਸਾਉਣਾ)

5. Perch (ਬੈਠਣਾ, ਟਿਕਣਾ, ਉੱਚੀ ਥਾਂ ‘ਤੇ ਬੈਠਣ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ, ਡਾਲੀ/ਬੈਠਕ)

The new vocabulary word ‘Perch’ can be used as both a verb and a noun.

  • As a verb, it literally means “to sit, rest, or be positioned on a high, narrow, or elevated place.”
  • As a noun, it means “a branch, bar, or elevated place where a bird sits or where someone/something is positioned.”

In Punjabi, perch meaning is: ਬੈਠਣਾ, ਟਿਕਣਾ, ਉੱਚੀ ਥਾਂ ‘ਤੇ ਬੈਠਣ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ, ਡਾਲੀ/ਬੈਠਕ

Now, understand the vocabulary word “Perch” with the sentence:

e.g. The eagle perched on the top of the tree, watching its surroundings.

ਬਾਜ਼ ਦਰੱਖਤ ਦੀ ਚੋਟੀ ‘ਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ (perched) ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਨਜ਼ਰ ਰੱਖਣ ਲੱਗਾ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Perch’ is that:

Perch, which literally means to sit or rest on an elevated place, is often used in situations involving birds, animals, mountains, buildings, natural landscapes, photography, and descriptive writing. It is also used figuratively to describe someone or something occupying a high position, physically or socially. In this case, it highlights that the eagle is resting on a high branch while observing the area. The word ‘perch’ emphasizes an elevated position, balance, observation, and a temporary resting place.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਪਰਚ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਉੱਚੀ ਥਾਂ ‘ਤੇ ਬੈਠਣਾ ਜਾਂ ਟਿਕਣਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਬਾਜ਼ ਦਰੱਖਤ ਦੀ ਚੋਟੀ ‘ਤੇ ਬੈਠ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਨਜ਼ਰ ਰੱਖ ਰਿਹਾ ਹੈ। ‘Perch’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਉੱਚੀ ਥਾਂ ‘ਤੇ ਟਿਕਣ, ਸੰਤੁਲਨ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ perch ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਕਿਸੇ ਉੱਚੀ, ਤੰਗ ਜਾਂ ਉਭਰੀ ਹੋਈ ਥਾਂ ‘ਤੇ ਬੈਠਣਾ, ਟਿਕਣਾ ਜਾਂ ਸਥਿਤ ਹੋਣਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਪੰਛੀਆਂ, ਜਾਨਵਰਾਂ, ਪਹਾੜਾਂ, ਇਮਾਰਤਾਂ, ਕੁਦਰਤੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਾਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਉੱਚੇ ਅਹੁਦੇ ਜਾਂ ਸਥਾਨ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।

Exam Tip:
Perch ਦਾ ਅਰਥ ਸਿਰਫ਼ ਪੰਛੀ ਦਾ ਡਾਲੀ ‘ਤੇ ਬੈਠਣਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। English ਵਿੱਚ ਇਹ ਰੂਪਕ (figurative) ਅਰਥ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ:

  • The village is perched on a hill. = ਪਿੰਡ ਇੱਕ ਪਹਾੜੀ ਉੱਤੇ ਵੱਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
  • The company is perched at the top of the industry. = ਕੰਪਨੀ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਸਥਾਨ ‘ਤੇ ਹੈ।

ਇਸ ਲਈ perch ਦਾ ਭਾਵ ਅਕਸਰ ਉੱਚੀ ਸਥਿਤੀ ‘ਤੇ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਟਿਕਿਆ ਹੋਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Synonyms: Sit (ਬੈਠਣਾ), Rest (ਟਿਕਣਾ), Settle (ਟਿਕ ਕੇ ਬੈਠਣਾ), Roost (ਡਾਲੀ ‘ਤੇ ਬੈਠਣਾ), Balance (ਸੰਤੁਲਿਤ ਹੋ ਕੇ ਟਿਕਣਾ)

Antonyms: Fall (ਡਿੱਗਣਾ), Descend (ਹੇਠਾਂ ਉਤਰਨਾ), Dismount (ਹੇਠਾਂ ਉਤਰਨਾ), Leave (ਛੱਡਣਾ), Drop (ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗਣਾ)

6. Contentious (ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ, ਝਗੜਾਲੂ, ਵਿਵਾਦ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਮਤਭੇਦ ਵਾਲਾ)

The new vocabulary word ‘Contentious’ is an adjective and literally means “causing or likely to cause disagreement, argument, or controversy.” It can also describe a person who frequently argues or likes to dispute with others. In competitive exams, it is most commonly used for issues, laws, policies, debates, and decisions.

In Punjabi, contentious meaning is: ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ, ਝਗੜਾਲੂ, ਵਿਵਾਦ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਮਤਭੇਦ ਵਾਲਾ

Now, understand the vocabulary word “Contentious” with the sentence:

e.g. The contentious land reform bill sparked heated debates in Parliament.

ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ (contentious) ਜ਼ਮੀਨੀ ਸੁਧਾਰ ਬਿੱਲ ਨੇ ਸੰਸਦ ਵਿੱਚ ਤਿੱਖੀਆਂ ਬਹਿਸਾਂ ਛੇੜ ਦਿੱਤੀਆਂ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Contentious’ is that:

Contentious, which literally means controversial or likely to cause disagreement, is often used in situations involving politics, laws, government policies, court judgments, international relations, elections, business decisions, and social issues. In this case, it highlights that the land reform bill was so controversial that it led to strong disagreements and intense debates among lawmakers. The word ‘contentious’ emphasizes controversy, conflict, disagreement, dispute, and opposing opinions.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਕਨਟੈਨਸ਼ਸ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ’ ਜਾਂ ‘ਮਤਭੇਦ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ਮੀਨੀ ਸੁਧਾਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਬਿੱਲ ਇੰਨਾ ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਸੰਸਦ ਵਿੱਚ ਤਿੱਖੀਆਂ ਬਹਿਸਾਂ ਅਤੇ ਮਤਭੇਦ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿੱਤੇ। ‘Contentious’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਅਜਿਹੇ ਮੁੱਦੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਰਾਏ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਕਾਰਨ ਵਿਵਾਦ ਜਾਂ ਟਕਰਾਅ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਵੇ।

ਜਦੋਂ ਵੀ contentious ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਅਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਮਤਭੇਦ, ਬਹਿਸ ਜਾਂ ਵਿਵਾਦ ਪੈਦਾ ਕਰੇ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਸੰਸਦੀ ਬਿੱਲਾਂ, ਸਰਕਾਰੀ ਨੀਤੀਆਂ, ਅਦਾਲਤੀ ਫ਼ੈਸਲਿਆਂ, ਚੋਣੀ ਮੁੱਦਿਆਂ, ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਵਿਵਾਦਾਂ, ਸਮਾਜਿਕ ਮਸਲਿਆਂ ਜਾਂ ਵਪਾਰਕ ਫ਼ੈਸਲਿਆਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।

Exam Tip:
Contentious ਅਤੇ Controversial ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਨਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:

  • Controversial = ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੋਣ।
  • Contentious = ਜੋ ਸਿਰਫ਼ ਵੱਖਰੇ ਵਿਚਾਰ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਬਹਿਸ, ਟਕਰਾਅ ਜਾਂ ਝਗੜੇ ਦਾ ਕਾਰਨ ਵੀ ਬਣੇ।

Contentious ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੁੰਦਾ ਹੈ “ਝਗੜਾਲੂ ਜਾਂ ਹਰ ਗੱਲ ‘ਤੇ ਬਹਿਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ।”

English ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਇਹ phrases ਮਿਲਦੇ ਹਨ:

  • contentious issue = ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ ਮੁੱਦਾ
  • contentious bill = ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ ਬਿੱਲ
  • contentious proposal = ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ ਪ੍ਰਸਤਾਵ
  • highly contentious = ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ

Synonyms: Controversial (ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ), Disputed (ਵਿਵਾਦਿਤ), Debatable (ਬਹਿਸਯੋਗ), Argumentative (ਝਗੜਾਲੂ), Divisive (ਮਤਭੇਦ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ)

Antonyms: Uncontroversial (ਗੈਰ-ਵਿਵਾਦਪੂਰਨ), Agreeable (ਸਹਿਮਤੀ ਵਾਲਾ), Peaceful (ਸ਼ਾਂਤਮਈ), Harmonious (ਸਦਭਾਵਨਾਪੂਰਨ), Undisputed (ਨਿਰਵਿਵਾਦ)

7. Underscoring (ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ, ਉਜਾਗਰ ਕਰਨਾ, ਮਹੱਤਤਾ ਦਰਸਾਉਣਾ, ਰੇਖਾਂਕਿਤ ਕਰਨਾ)

The new vocabulary word ‘Underscoring’ is the present participle (V-ing form) of the verb ‘Underscore’ and literally means “to emphasize, highlight, or show the importance of something.” In formal English language, it is rarely used to mean drawing a line underneath words. Instead, it most commonly means to stress or emphasize a point.

In Punjabi, underscoring meaning is: ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ, ਉਜਾਗਰ ਕਰਨਾ, ਮਹੱਤਤਾ ਦਰਸਾਉਣਾ, ਰੇਖਾਂਕਿਤ ਕਰਨਾ

Now, understand the vocabulary word “Underscoring” with the sentence:

e.g. The report is underscoring the urgent need for reforms in the education system.

ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰਾਂ ਦੀ ਤੁਰੰਤ ਲੋੜ ‘ਤੇ ਜ਼ੋਰ (underscoring) ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Underscoring’ is that:

Underscoring, which literally means emphasizing or highlighting something important, is often used in situations involving government reports, policies, speeches, research findings, editorials, judicial observations, and public statements. In this case, it highlights that the report is strongly emphasizing the importance of educational reforms. The word ‘underscoring’ emphasizes importance, significance, urgency, focus, and attention.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਅੰਡਰਸਕੋਰਿੰਗ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ’ ਜਾਂ ‘ਮਹੱਤਤਾ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰਨਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਰਿਪੋਰਟ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰਾਂ ਦੀ ਤੁਰੰਤ ਲੋੜ ਨੂੰ ਖਾਸ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਮਹੱਤਵ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ। ‘Underscoring’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਮੁੱਦੇ ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ, ਗੰਭੀਰਤਾ ਅਤੇ ਲੋੜ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ underscoring ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ, ਲੋੜ ਜਾਂ ਗੰਭੀਰਤਾ ‘ਤੇ ਖਾਸ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਸਰਕਾਰੀ ਰਿਪੋਰਟਾਂ, ਅਦਾਲਤੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ, ਭਾਸ਼ਣਾਂ, ਸੰਪਾਦਕੀ ਲੇਖਾਂ, ਖੋਜ ਰਿਪੋਰਟਾਂ, ਨੀਤੀਆਂ ਜਾਂ ਸਮਾਜਿਕ ਮੁੱਦਿਆਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।

Exam Tip:
Underscoring ਦਾ ਅਰਥ English ਵਿੱਚ ਲਗਭਗ ਹਮੇਸ਼ਾਂ “emphasizing” (ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ) ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ “ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣਾ”

Common Phrases:

  • underscoring the importance of… = …ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ ‘ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ
  • underscoring the need for… = …ਦੀ ਲੋੜ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰਨਾ
  • underscoring concerns = ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਉਭਾਰਨਾ
  • underscoring the significance of… = …ਦੀ ਅਹਿਮੀਅਤ ਦਰਸਾਉਣਾ

Example:
The judgment underscored the importance of constitutional values.
= ਫ਼ੈਸਲੇ ਨੇ ਸੰਵਿਧਾਨਕ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ ‘ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੱਤਾ।

Synonyms: Emphasizing (ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ), Highlighting (ਉਜਾਗਰ ਕਰਨਾ), Stressing (ਮਹੱਤਤਾ ਦੇਣਾ), Reinforcing (ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਰਨਾ), Accentuating (ਖ਼ਾਸ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਦਰਸਾਉਣਾ)

Antonyms: Downplaying (ਮਹੱਤਤਾ ਘਟਾ ਕੇ ਦਿਖਾਉਣਾ), Minimizing (ਘੱਟ ਮਹੱਤਤਾ ਦੇਣਾ), Ignoring (ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ), Overlooking (ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕਰਨਾ), Neglecting (ਉਪੇਖਾ ਕਰਨਾ)

8. Precedence (ਪਹਿਲ, ਤਰਜੀਹ, ਅਗੇਤਰੀ, ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ)

The new vocabulary word ‘Precedence’ is a noun and literally means “the condition of being more important, having higher priority, or coming before something else in rank, order, or importance.”

In Punjabi, precedence meaning is: ਪਹਿਲ, ਤਰਜੀਹ, ਅਗੇਤਰੀ, ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ

Now, understand the vocabulary word “Precedence” with the sentence:

e.g. Public safety should take precedence over political interests.

ਜਨਤਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਹਿੱਤਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ (precedence) ਦਿੱਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Precedence’ is that:

Precedence, which literally means priority or higher importance, is often used in situations involving government policies, law, administration, business, education, healthcare, ethics, and decision-making. In this case, it highlights that public safety is considered more important than political interests and should therefore receive priority. The word ‘precedence’ emphasizes priority, superiority in importance, preference, and ranking.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਪ੍ਰੈਸੀਡੈਂਸ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਤਰਜੀਹ’ ਜਾਂ ‘ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਜਨਤਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਹਿੱਤਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਮਹੱਤਵ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ‘Precedence’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਨਾਲੋਂ ਪਹਿਲ ਦੇਣ, ਵੱਧ ਅਹਿਮੀਅਤ ਦੇਣ ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ precedence ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ, ਕੰਮ, ਨਿਯਮ ਜਾਂ ਮੁੱਦੇ ਨੂੰ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ ਦੇਣਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਸਰਕਾਰੀ ਨੀਤੀਆਂ, ਅਦਾਲਤੀ ਫ਼ੈਸਲੇ, ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨਿਕ ਫ਼ੈਸਲੇ, ਵਪਾਰਕ ਰਣਨੀਤੀਆਂ, ਸਿਹਤ, ਸਿੱਖਿਆ, ਨੈਤਿਕ ਮੁੱਲਾਂ ਜਾਂ ਸੰਵਿਧਾਨਕ ਸਿਧਾਂਤਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।

Exam Tip:
Precedence ਅਤੇ Precedent ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:

  • Precedence = ਤਰਜੀਹ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ (Priority)
  • Precedent = ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ ਉਦਾਹਰਨ ਜਾਂ ਨਜ਼ੀਰ, ਜਿਸਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਫ਼ੈਸਲਿਆਂ ਲਈ ਮਿਸਾਲ ਵਜੋਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Common Phrases:

  • take precedence over = …ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਮਿਲਣਾ
  • give precedence to = …ਨੂੰ ਪਹਿਲ ਦੇਣਾ
  • order of precedence = ਤਰਜੀਹ ਦਾ ਕ੍ਰਮ
  • constitutional precedence = ਸੰਵਿਧਾਨਕ ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ

Example:

  • Environmental protection must take precedence over short-term profits.
    = ਵਾਤਾਵਰਣ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਮੁਨਾਫ਼ੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।

Synonyms: Priority (ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ), Preference (ਤਰਜੀਹ), Superiority (ਉੱਚ ਮਹੱਤਤਾ), Primacy (ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾ ਸਥਾਨ), Seniority (ਅਗੇਤਰੀ)

Antonyms: Inferiority (ਘੱਟ ਮਹੱਤਤਾ), Subordination (ਅਧੀਨਤਾ), Secondary Status (ਦੂਜਾ ਦਰਜਾ), Posteriority (ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਆਉਣਾ), Neglect (ਉਪੇਖਾ)

9. Memorandum (ਯਾਦਦਾਸ਼ਤ ਪੱਤਰ, ਗਿਆਪਨ, ਅਧਿਕਾਰਕ ਨੋਟ, ਮੈਮੋਰੈਂਡਮ)

The new vocabulary word ‘Memorandum’ is a noun and literally means “an official written note or document used to communicate information, record decisions, make requests, or state an agreement between individuals, organizations, or governments.” It is commonly abbreviated as ‘Memo’.

In Punjabi, memorandum meaning is: ਯਾਦਦਾਸ਼ਤ ਪੱਤਰ, ਗਿਆਪਨ, ਅਧਿਕਾਰਕ ਨੋਟ, ਮੈਮੋਰੈਂਡਮ

Now, understand the vocabulary word “Memorandum” with the sentence:

e.g. The farmers submitted a memorandum to the Chief Minister demanding better crop prices.

ਕਿਸਾਨਾਂ ਨੇ ਫ਼ਸਲਾਂ ਦੇ ਬਿਹਤਰ ਭਾਅ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦਿਆਂ ਮੁੱਖ ਮੰਤਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਿਆਪਨ (memorandum) ਸੌਂਪਿਆ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Memorandum’ is that:

Memorandum, which literally means an official written document or note, is often used in situations involving government offices, public protests, legal matters, businesses, educational institutions, diplomatic relations, and administrative communication. In this case, it highlights that the farmers formally presented their demands to the Chief Minister through an official written document. The word ‘memorandum’ emphasizes formal communication, official requests, documentation, and written representation.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਮੈਮੋਰੈਂਡਮ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਗਿਆਪਨ’ ਜਾਂ ‘ਅਧਿਕਾਰਕ ਲਿਖਤੀ ਪੱਤਰ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸਾਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮੰਗਾਂ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਮੰਤਰੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਲਿਖਤੀ ਗਿਆਪਨ ਸੌਂਪਿਆ। ‘Memorandum’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਸਰਕਾਰੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨਿਕ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਅਧਿਕਾਰਕ ਲਿਖਤੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ memorandum ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਕਿਸੇ ਸਰਕਾਰੀ ਅਧਿਕਾਰੀ, ਸੰਸਥਾ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਮੰਗ, ਸੁਝਾਅ ਜਾਂ ਸਮਝੌਤੇ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਅਧਿਕਾਰਕ ਲਿਖਤੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨਕਾਰੀਆਂ ਵੱਲੋਂ ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਮੰਗ-ਪੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਦਫ਼ਤਰੀ ਹੁਕਮ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਧਿਕਾਰਕ ਸੰਚਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਦੋ ਦੇਸ਼ਾਂ/ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਝੌਤਿਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Exam Tip:
Memorandum ਦੇ ਦੋ ਬਹੁਤ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਪ੍ਰਯੋਗ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:

  1. Submit a memorandum = ਸਰਕਾਰ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੂੰ ਮੰਗ-ਪੱਤਰ/ਗਿਆਪਨ ਸੌਂਪਣਾ।
  2. Memorandum of Understanding (MoU) = ਸਮਝੌਤਾ ਗਿਆਪਨ, ਜੋ ਦੋ ਧਿਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਹਿਯੋਗ ਜਾਂ ਸਮਝੌਤੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

English ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਇਹ phrases ਮਿਲਦੇ ਹਨ:

  • submit a memorandum = ਗਿਆਪਨ ਸੌਂਪਣਾ
  • issue a memorandum = ਅਧਿਕਾਰਕ ਨੋਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ
  • office memorandum (OM) = ਦਫ਼ਤਰੀ ਗਿਆਪਨ
  • Memorandum of Understanding (MoU) = ਸਮਝੌਤਾ ਗਿਆਪਨ

Example:

  • The two countries signed a Memorandum of Understanding on trade cooperation.
    = ਦੋਵੇਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਨੇ ਵਪਾਰਕ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮਝੌਤਾ ਗਿਆਪਨ (MoU) ‘ਤੇ ਦਸਤਖ਼ਤ ਕੀਤੇ।

Synonyms: Memo (ਸੰਖੇਪ ਅਧਿਕਾਰਕ ਨੋਟ), Official Note (ਅਧਿਕਾਰਕ ਨੋਟ), Written Statement (ਲਿਖਤੀ ਬਿਆਨ), Petition (ਮੰਗ-ਪੱਤਰ), Document (ਦਸਤਾਵੇਜ਼)

Antonyms: Verbal Communication (ਮੌਖਿਕ ਸੰਚਾਰ), Oral Statement (ਮੌਖਿਕ ਬਿਆਨ), Informal Conversation (ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਗੱਲਬਾਤ), Spoken Request (ਮੌਖਿਕ ਬੇਨਤੀ), Unofficial Message (ਗੈਰ-ਅਧਿਕਾਰਕ ਸੁਨੇਹਾ)

10. Dispensation (ਪ੍ਰਬੰਧ, ਵਿਵਸਥਾ, ਸ਼ਾਸਨ ਪ੍ਰਣਾਲੀ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਛੋਟ/ਛੂਟ)

The new vocabulary word ‘Dispensation’ is a noun and has two important meanings in English:

  1. A system, order, government, or arrangement under which people are governed or things are organized.
  2. An official exemption or special permission from a rule, law, or requirement.

In competitive exams, the first meaning (system, regime, or administration) is the most commonly tested.

In Punjabi, dispensation meaning is: ਪ੍ਰਬੰਧ, ਵਿਵਸਥਾ, ਸ਼ਾਸਨ ਪ੍ਰਣਾਲੀ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਛੋਟ/ਛੂਟ

Now, understand the vocabulary word “Dispensation” with the sentence:

e.g. The new dispensation has promised major reforms in the education sector.

ਨਵੀਂ ਸਰਕਾਰ/ਸ਼ਾਸਨ ਪ੍ਰਣਾਲੀ (dispensation) ਨੇ ਸਿੱਖਿਆ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਸੁਧਾਰਾਂ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Dispensation’ is that:

Dispensation, which literally means a governing system, administration, or established order, is often used in situations involving politics, governance, public administration, constitutional affairs, religious contexts, and policymaking. In this case, it highlights that the newly formed government or administration has announced reforms in the education sector. The word ‘dispensation’ emphasizes a governing regime, administrative system, official arrangement, or a new political order.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘ਡਿਸਪੈਨਸੇਸ਼ਨ’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਨਵੀਂ ਸਰਕਾਰ, ਸ਼ਾਸਨ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਨਵੀਂ ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਸਿੱਖਿਆ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ‘Dispensation’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨਵੀਂ ਸਰਕਾਰ, ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨਿਕ ਪ੍ਰਬੰਧ ਜਾਂ ਸ਼ਾਸਨ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ dispensation ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਦਰਭ (context) ਵੇਖੋ।

  • ਜੇ ਗੱਲ ਰਾਜਨੀਤੀ, ਸਰਕਾਰ, ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਜਾਂ ਸ਼ਾਸਨ ਦੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਇਸਦਾ ਅਰਥ “ਸ਼ਾਸਨ ਪ੍ਰਣਾਲੀ, ਸਰਕਾਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧ” ਹੋਵੇਗਾ।
  • ਜੇ ਗੱਲ ਕਾਨੂੰਨ, ਨਿਯਮ ਜਾਂ ਧਾਰਮਿਕ ਮਾਮਲਿਆਂ ਦੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਇਸਦਾ ਅਰਥ “ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਛੋਟ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰਕ ਛੂਟ (exemption)” ਹੋਵੇਗਾ।

ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਨਵੀਂ ਸਰਕਾਰ, ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨਿਕ ਬਦਲਾਅ, ਕਾਨੂੰਨੀ ਛੋਟ, ਨੀਤੀਗਤ ਸੁਧਾਰ ਜਾਂ ਧਾਰਮਿਕ ਅਨੁਮਤੀਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।

Exam Tip:
Dispensation ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਅਰਥ ਬਹੁਤ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹਨ:

1. Political Meaning (ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ):

  • the present dispensation = ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਕਾਰ/ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ਾਸਨ
  • the new dispensation = ਨਵੀਂ ਸਰਕਾਰ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ

2. Legal Meaning:

  • grant a dispensation = ਨਿਯਮ ਤੋਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਛੋਟ ਦੇਣਾ
  • special dispensation = ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਛੋਟ

English ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਇਹ phrases ਮਿਲਦੇ ਹਨ:

  • under the present dispensation = ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਅਧੀਨ
  • the ruling dispensation = ਸੱਤਾਧਾਰੀ ਸਰਕਾਰ
  • special dispensation = ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਛੂਟ
  • seek a dispensation = ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਛੋਟ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨਾ

Synonyms: Administration (ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ), Regime (ਸ਼ਾਸਨ), Government (ਸਰਕਾਰ), System (ਪ੍ਰਣਾਲੀ), Exemption (ਛੂਟ), Waiver (ਮੁਆਫ਼ੀ)

Antonyms: Restriction (ਪਾਬੰਦੀ), Prohibition (ਮਨਾਹੀ), Regulation (ਨਿਯਮਬੱਧਤਾ), Ban (ਪ੍ਰਤੀਬੰਧ), Opposition (ਵਿਰੋਧ)

In the next article, you will learn another 10 important English vocabulary words: Pullet, Crater, Empirical, Salvage, Scion, Cavalcade, Thronged, Echoed, Pips and Dashing.

WordMeaning (English)Meaning (Punjabi)
ArchaicVery old, outdated, or no longer in useਪ੍ਰਾਚੀਨ, ਪੁਰਾਣਾ
AmbiguityUncertainty or having more than one possible meaningਅਸਪਸ਼ਟਤਾ, ਦੋਹਰਾਪਣ
PerforceBy necessity; inevitablyਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ ‘ਤੇ, ਮਜਬੂਰੀ ਨਾਲ
AbsolveTo free from blame, guilt, or responsibilityਦੋਸ਼ ਮੁਕਤ ਕਰਨਾ, ਬਰੀ ਕਰਨਾ
PerchA high resting place or to sit somewhere elevatedਟਿਕਾਣਾ, ਉੱਚੀ ਥਾਂ ‘ਤੇ ਬੈਠਣਾ
ContentiousCausing or likely to cause an argumentਵਿਵਾਦਪੂਰਨ, ਝਗੜਾਲੂ
UnderscoringEmphasizing or highlighting somethingਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ, ਮਹੱਤਤਾ ਦਰਸਾਉਣਾ
PrecedencePriority or importance given to somethingਪਹਿਲ, ਮਹੱਤਤਾ
MemorandumA written message or record, often officialਯਾਦਦਾਸ਼ਤ, ਸਰਕਾਰੀ ਨੋਟ
DispensationExemption from a rule or special arrangementਛੂਟ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧ
01 July 2026 English Vocabulary Words

About the Author – Sam

I am the main content writer at RankersChoice.com. My work is focused on writing articles that help candidates prepare for exams like PSSSB, PPSC, SSC, IBPS, and many other state and national‑level government exams. I have been teaching for more than 10 years. I have also cleared exams including SSC CGL, SSC CPO, SSC CHSL, Punjab Patwari, and Punjab Excise Inspector. My goal is to provide valuable resources for aspiring candidates while promoting RankersChoice.com mission.

WhatsApp Channel Join Now
X (Twitter) Follow Now
Pinterest Follow Now
Instagram Follow Now
Scroll to Top