10 English Vocabulary Words 18 May 2026 | Daily Learning with their meaning in Punjabi Meanings & Usage

Official WhatsApp Channel – RankersChoice
Daily MCQs • Exam Alerts • Solved Papers • Expert Tips
Trusted by top rankers – Get exam-ready with us!
Join Now

In this article, you will learn another 10 important vocabulary words: Confer, Tallied, Incriminating, Harbour, Fostering, Pinprick, Astray, Quagmire, Upheaval, and Frivolous.

10 English Vocabulary Words

1. Confer (ਸਲਾਹ ਅਤੇ ਮਸ਼ਵਰਾ ਕਰਨਾ, ਵਿਚਾਰ-ਵਟਾਂਦਰਾ ਕਰਨਾ, ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ)

The new vocabulary word ‘Confer’ literally means “to discuss something together in order to reach a decision” or “to officially grant or bestow something.” It refers to formal discussion, consultation, or giving an honor, degree, or authority.

In Punjabi, confer meaning is: ਸਲਾਹ-ਮਸ਼ਵਰਾ ਕਰਨਾ, ਵਿਚਾਰ-ਵਟਾਂਦਰਾ ਕਰਨਾ, ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ

Now, understand the new vocabulary word “Confer” with the example sentence:

e.g. The university will confer degrees upon the graduating students next week.

ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਅਗਲੇ ਹਫ਼ਤੇ ਗ੍ਰੈਜੂਏਟ ਹੋ ਰਹੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਡਿਗਰੀਆਂ ਪ੍ਰਦਾਨ (confer) ਕਰੇਗੀ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Confer’ that:

Confer which literally means to grant officially or discuss formally, is often used in situations involving education, awards, meetings, consultations, or official authority. In this case, it highlights that the university will officially award degrees to students. The word ‘confer’ emphasizes formality, recognition, and official action. It suggests that something important is being granted with authority or respect.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Confer’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵੱਲੋਂ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਕ ਤੌਰ ’ਤੇ ਡਿਗਰੀਆਂ ਦੇਣ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Confer’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਸਨਮਾਨ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰਕ ਤੌਰ ’ਤੇ ਕੁਝ ਦੇਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਸਲਾਹ-ਮਸ਼ਵਰਾ ਕਰਨਾ” ਜਾਂ “ਅਧਿਕਾਰਕ ਤੌਰ ’ਤੇ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਮਿਲ ਕੇ ਵਿਚਾਰ-ਵਟਾਂਦਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਕੋਈ ਸੰਸਥਾ ਸਨਮਾਨ/ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।

Synonyms: Discuss (ਚਰਚਾ ਕਰਨਾ), Consult (ਸਲਾਹ ਕਰਨਾ), Grant (ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ), Bestow (ਬਖ਼ਸ਼ਣਾ), Award (ਸਨਮਾਨ ਦੇਣਾ)

Antonyms: Refuse (ਇਨਕਾਰ ਕਰਨਾ), Deny (ਨਕਾਰਨਾ), Withhold (ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖਣਾ), Reject (ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ), Oppose (ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ)

2. Tallied (ਮਿਲਾਇਆ, ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ, ਮੇਲ ਖਾਇਆ, ਜੋੜ ਮਿਲਾਇਆ)

The new vocabulary word ‘Tallied’ literally means “counted, recorded, or matched correctly.” It refers to checking numbers, facts, or information to see whether they agree or correspond with each other.

In Punjabi, tallied meaning is: ਮਿਲਾਇਆ, ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ, ਮੇਲ ਖਾਇਆ, ਜੋੜ ਮਿਲਾਇਆ

Now, understand the vocabulary word “Tallied” with the sentence:

e.g. The accountant tallied the expenses with the receipts.

ਲੇਖਾਕਾਰ ਨੇ ਖਰਚਿਆਂ ਨੂੰ ਰਸੀਦਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ (tallied)।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Tallied’ that:

Tallied which literally means counted or matched accurately, is often used in situations involving accounts, records, statistics, votes, calculations, or comparisons. In this case, it highlights that the accountant checked whether the expenses matched the receipts correctly. The word ‘tallied’ emphasizes accuracy, verification, and agreement between records. It suggests that the information was carefully compared and found consistent.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਦੇ ਵਿੱਚ ‘Tallied’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਮਿਲਾਇਆ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਦੇ ਵਿੱਚ ਖਰਚਿਆਂ ਅਤੇ ਰਸੀਦਾਂ ਦੇ ਜੋੜ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕੇ ਮਿਲਾਉਣ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Tallied’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਗਿਣਤੀ ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਸਹੀ ਮੇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ tallied ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਮੇਲ ਖਾਣਾ, ਗਿਣਤੀ ਮਿਲਾਉਣਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਅੰਕੜਿਆਂ, ਰਿਕਾਰਡਾਂ ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹੀ ਮੇਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Synonyms: Matched (ਮੇਲ ਖਾਇਆ), Counted (ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ), Agreed (ਸਹਿਮਤ ਹੋਇਆ), Corresponded (ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਇਆ), Verified (ਜਾਂਚਿਆ)

Antonyms: Mismatched (ਮੇਲ ਨਾ ਖਾਇਆ), Differed (ਵੱਖਰਾ ਹੋਇਆ), Contradicted (ਵਿਰੋਧ ਕੀਤਾ), Disagreed (ਅਸਹਿਮਤ ਹੋਇਆ), Miscounted (ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ)

3. Incriminating (ਦੋਸ਼ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਉਣ ਵਾਲਾ, ਅਪਰਾਧ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਵਾਲਾ)

The new vocabulary word ‘Incriminating’ literally means “providing evidence that suggests someone is guilty of a crime or wrongdoing.” It refers to statements, actions, or evidence that can make a person appear responsible for an offense.

In Punjabi, incriminating meaning is: ਦੋਸ਼ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਉਣ ਵਾਲਾ, ਅਪਰਾਧ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਵਾਲਾ

Now, understand the vocabulary word “Incriminating” with the sentence:

e.g. The police found incriminating documents in the suspect’s house.

ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਸ਼ੱਕੀ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਘਰੋਂ ਦੋਸ਼ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (incriminating documents) ਮਿਲੇ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Incriminating’ that:

Incriminating which literally means indicating guilt or involvement in wrongdoing, is often used in situations involving crimes, investigations, courts, police evidence, or legal matters. In this case, it highlights that the documents found by the police could prove the suspect’s involvement in the crime. The word ‘incriminating’ emphasizes accusation, proof, and legal suspicion. It suggests that the evidence strongly points toward guilt.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Incriminating’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਦੋਸ਼ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਹਨ ਜੋ ਸ਼ੱਕੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਪਰਾਧ ਨਾਲ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹਨ। ‘Incriminating’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਦੋਸ਼ ਅਤੇ ਸਬੂਤ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ incriminating ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਉਣ ਵਾਲਾ, ਅਪਰਾਧ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਵਾਲਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਸਬੂਤ ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਗਲਤ ਕੰਮ ਨਾਲ ਜੋੜਦੀ ਹੋਵੇ।

Synonyms: Accusing (ਦੋਸ਼ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲਾ), Implicating (ਸ਼ਾਮਲ ਦਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ), Damning (ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਸਬੂਤ ਵਾਲਾ), Convicting (ਦੋਸ਼ੀ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ), Condemning (ਦੋਸ਼ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲਾ)

Antonyms: Exonerating (ਦੋਸ਼ਮੁਕਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ), Clearing (ਬੇਦੋਸ਼ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ), Absolving (ਮੁਕਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ), Vindicating (ਸਹੀ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ), Defending (ਬਚਾਅ ਕਰਨ ਵਾਲਾ)

4. Harbour (ਬੰਦਰਗਾਹ, ਸ਼ਰਨ ਦੇਣਾ, ਠਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ)

The new vocabulary word ‘Harbour’ literally means “a place where ships are sheltered” or “to give shelter, protection, or keep thoughts/feelings in the mind.” It refers to providing refuge or secretly keeping emotions, ideas, or even criminals.

In Punjabi, harbour meaning is: ਬੰਦਰਗਾਹ, ਸ਼ਰਨ ਦੇਣਾ, ਠਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ

Now, understand the vocabulary word “Harbour” with the sentence:

e.g. He continued to harbour feelings of anger against his former friend.

ਉਹ ਆਪਣੇ ਪੁਰਾਣੇ ਦੋਸਤ ਪ੍ਰਤੀ ਗੁੱਸੇ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ (harbour) ਰਿਹਾ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Harbour’ that:

Harbour which literally means to keep or shelter something, is often used in situations involving emotions, protection, hidden intentions, criminals, or safe places for ships. In this case, it highlights that the person kept feelings of anger inside his mind for a long time. The word ‘harbour’ emphasizes holding, sheltering, or maintaining something internally. It suggests that the emotion or thing is being retained rather than expressed openly.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Harbour’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣੇ ਦੋਸਤ ਪ੍ਰਤੀ ਗੁੱਸੇ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਰੱਖਣ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Harbour’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ harbour ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਸ਼ਰਨ ਦੇਣਾ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਪਾਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।

Synonyms: Shelter (ਸ਼ਰਨ ਦੇਣਾ), Host (ਠਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ), Keep (ਰੱਖਣਾ), Entertain (ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ), Protect (ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇਣਾ)

Antonyms: Reject (ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ), Expel (ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ), Release (ਛੱਡਣਾ), Abandon (ਤਿਆਗਣਾ), Expose (ਉਜਾਗਰ ਕਰਨਾ)

5. Fostering (ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨਾ, ਵਿਕਸਿਤ ਕਰਨਾ, ਪਾਲਣਾ-ਪੋਸਣਾ, ਪ੍ਰੋਤਸਾਹਨ ਦੇਣਾ)

The new vocabulary word ‘Fostering’ literally means “encouraging, supporting, or helping something to grow and develop.” It refers to promoting positive development, care, learning, relationships, or progress.

In Punjabi, fostering meaning is: ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨਾ, ਵਿਕਸਿਤ ਕਰਨਾ, ਪਾਲਣਾ-ਪੋਸਣਾ, ਪ੍ਰੋਤਸਾਹਨ ਦੇਣਾ

Now, understand the vocabulary word “Fostering” with the sentence:

e.g. The school is fostering creativity among students through art programs.

ਸਕੂਲ ਕਲਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਰਾਹੀਂ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਰਚਨਾਤਮਕਤਾ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ (fostering creativity)।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Fostering’ that:

Fostering which literally means encouraging growth or development, is often used in situations involving education, relationships, skills, innovation, care, or social progress. In this case, it highlights that the school is helping students develop their creativity through art activities. It suggests active efforts to help something grow stronger or better.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Fostering’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਸਕੂਲ ਵੱਲੋਂ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਦੀ ਰਚਨਾਤਮਕਤਾ ਨੂੰ ਵਿਕਸਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਯਤਨਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Fostering’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਵਿਕਾਸ ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਤਸਾਹਨ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ fostering ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਵਿਕਸਿਤ ਕਰਨਾ, ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕਿਸੇ ਗੁਣ, ਸੰਬੰਧ ਜਾਂ ਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਅਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਰਨ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।

Synonyms: Encouraging (ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨਾ), Nurturing (ਪਾਲਣਾ-ਪੋਸਣਾ), Promoting (ਵਿਕਾਸ ਕਰਨਾ), Supporting (ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨਾ), Developing (ਵਿਕਸਿਤ ਕਰਨਾ)

Antonyms: Hindering (ਰੁਕਾਵਟ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ), Suppressing (ਦਬਾਉਣਾ), Discouraging (ਹੌਸਲਾ ਤੋੜਨਾ), Neglecting (ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ), Preventing (ਰੋਕਣਾ)

6. Pinprick (ਸੂਈ ਦੀ ਚੁਭਨ, ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਦਰਦ, ਨਗਣੀ ਚੋਟ ਜਾਂ ਤਕਲੀਫ਼)

The new vocabulary word ‘Pinprick’ which has its literal meaning is “a tiny puncture or sharp pain caused by the point of a pin.” It is also used metaphorically to describe a very small irritation, criticism, or problem.

In Punjabi, pinprick meaning is: ਸੂਈ ਦੀ ਚੁਭਨ, ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਦਰਦ, ਨਗਣੀ ਚੋਟ ਜਾਂ ਤਕਲੀਫ਼

Now, understand the vocabulary word “Pinprick” with the sentence:

e.g. She felt a pinprick on her finger while sewing the dress.

ਕੱਪੜਾ ਸਿਉਂਦੇ ਸਮੇਂ ਉਸਦੀ ਉਂਗਲੀ ’ਤੇ ਸੂਈ ਦੀ ਚੁਭਨ (pinprick) ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਈ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Pinprick’ that:

Pinprick which literally means a tiny sharp pain caused by a pin, is often used in situations involving small injuries, minor discomforts, or slight emotional irritations. In this case, it highlights that the woman experienced a tiny painful sensation while sewing. The word ‘pinprick’ emphasizes smallness, sharpness, and brief discomfort. It suggests a pain or issue that is minor but noticeable.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Pinprick’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਸੂਈ ਦੀ ਚੁਭਨ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਸਿਲਾਈ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਉਂਗਲੀ ’ਤੇ ਹੋਈ ਹਲਕੀ ਚੋਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Pinprick’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਪਰ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਦਰਦ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ pinprick ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਸੂਈ ਦੀ ਚੁਭਨ, ਨਗਣੀ ਤਕਲੀਫ਼” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਦਰਦ, ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਂ ਤਕਲੀਫ਼ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਪਰ ਮਹਿਸੂਸਯੋਗ ਹੋਵੇ।

Synonyms: Sting (ਚੁਭਨ), Prick (ਚੁਭਾਉ), Twinge (ਹਲਕਾ ਦਰਦ), Puncture (ਛੇਦ), Irritation (ਖਿਝ)

Antonyms: Comfort (ਆਰਾਮ), Relief (ਰਾਹਤ), Ease (ਸੁਖ), Soothing (ਸਾਂਤਵਨਾ), Pleasure (ਖੁਸ਼ੀ)

7. Astray (ਭਟਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਗਲਤ ਰਾਹ ’ਤੇ, ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਹਟਿਆ ਹੋਇਆ)

The new vocabulary word ‘Astray’ literally means “away from the correct path, direction, or course.” It refers to someone or something being misled, lost, or diverted from the right way, either physically or morally.

In Punjabi, astray meaning is: ਭਟਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਗਲਤ ਰਾਹ ’ਤੇ, ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਹਟਿਆ ਹੋਇਆ

Now, understand the vocabulary word “Astray” with the sentence:

e.g. Bad company can lead young people astray.

ਮੰਦੀ ਸੰਗਤ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਰਾਹ ’ਤੇ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ (astray)।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Astray’ that:

Astray which literally means away from the right direction or truth, is often used in situations involving morality, decisions, behavior, guidance, or physical direction. In this case, it highlights that bad company may influence young people negatively and divert them from the right path. The word ‘astray’ emphasizes confusion, misguidance, and deviation. It suggests moving away from what is correct or safe.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Astray’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਗਲਤ ਰਾਹ ’ਤੇ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਮੰਦੀ ਸੰਗਤ ਕਾਰਨ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੇ ਸਹੀ ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਭਟਕਣ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Astray’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਸਹੀ ਦਿਸ਼ਾ ਜਾਂ ਚੰਗੇ ਆਚਰਨ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ astray ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਭਟਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਗਲਤ ਰਾਹ ’ਤੇ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਸਹੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਸੋਚ ਜਾਂ ਵਿਹਾਰ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇ।

Synonyms: Misled (ਗੁੰਮਰਾਹ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ), Lost (ਭਟਕਿਆ ਹੋਇਆ), Off course (ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਹਟਿਆ ਹੋਇਆ), Deviated (ਭਟਕਿਆ), Wandering (ਭਟਕਦਾ ਹੋਇਆ)

Antonyms: Guided (ਮਾਰਗਦਰਸ਼ਿਤ), Directed (ਸਹੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ), Focused (ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ), On track (ਸਹੀ ਰਸਤੇ ’ਤੇ), Properly led (ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਹੋਇਆ)

8. Quagmire (ਦਲਦਲ, ਫਸਾਉਂਦੀ ਹੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ, ਗੰਭੀਰ ਉਲਝਣ)

The new vocabulary word ‘Quagmire’ literally means “a soft, muddy area of land that is difficult to walk through.” Figuratively, it refers to a complicated, difficult, or dangerous situation from which it is hard to escape.

In Punjabi, quagmire meaning is: ਦਲਦਲ, ਫਸਾਉਂਦੀ ਹੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ, ਗੰਭੀਰ ਉਲਝਣ

e.g. The company found itself in a financial quagmire after heavy losses.

ਭਾਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੰਪਨੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵਿੱਤੀ ਦਲਦਲ (financial quagmire) ਵਿੱਚ ਫਸੀ ਹੋਈ ਪਾਈ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Quagmire’ that:

Quagmire which literally means a muddy trap or a difficult situation, is often used in situations involving politics, finance, war, management, or personal problems. In this case, it highlights that the company entered a serious financial crisis that became difficult to handle or escape from. The word ‘quagmire’ emphasizes confusion, danger, and entrapment. It suggests a situation that keeps becoming more complicated over time.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Quagmire’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਦਲਦਲ ਵਰਗੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਕੰਪਨੀ ਦੀ ਗੰਭੀਰ ਵਿੱਤੀ ਸਮੱਸਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਫਸ ਜਾਣ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Quagmire’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਐਸੀ ਉਲਝਣਭਰੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣਾ ਔਖਾ ਹੋਵੇ।

ਜਦੋਂ ਵੀ quagmire ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਦਲਦਲ ਵਰਗੀ ਫਸਾਉਂਦੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰ ਅਤੇ ਉਲਝਣਭਰੀ ਬਣ ਜਾਵੇ।

Synonyms: Mess (ਉਲਝਣ), Predicament (ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ), Crisis (ਸੰਕਟ), Mire (ਦਲਦਲ), Complication (ਜਟਿਲਤਾ)

Antonyms: Solution (ਹੱਲ), Clarity (ਸਪਸ਼ਟਤਾ), Advantage (ਫਾਇਦਾ), Stability (ਸਥਿਰਤਾ), Relief (ਰਾਹਤ)

9. Upheaval (ਉਥਲ-ਪੁਥਲ, ਵੱਡਾ ਬਦਲਾਅ, ਹੰਗਾਮਾ, ਅਸ਼ਾਂਤੀ)

The new vocabulary word ‘Upheaval’ literally means “a sudden, violent, or major change or disruption.” It refers to a situation of great disturbance, confusion, or transformation in society, politics, emotions, or personal life.

In Punjabi, upheaval meaning is: ਉਥਲ-ਪੁਥਲ, ਵੱਡਾ ਬਦਲਾਅ, ਹੰਗਾਮਾ, ਅਸ਼ਾਂਤੀ

Now, understand the vocabulary word “Upheaval” with the sentence:

e.g. The country experienced political upheaval after the elections.

ਚੋਣਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੇਸ਼ ਨੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਉਥਲ-ਪੁਥਲ (political upheaval) ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕੀਤਾ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Upheaval’ that:

Upheaval which literally means major disturbance or sudden change, is often used in situations involving politics, society, economy, emotions, or natural events. In this case, it highlights that the elections caused serious political instability and disruption in the country. The word ‘upheaval’ emphasizes disorder, turbulence, and dramatic transformation. It suggests that normal conditions were disturbed significantly.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Upheaval’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਉਥਲ-ਪੁਥਲ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਚੋਣਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਅਸ਼ਾਂਤੀ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ‘Upheaval’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਗੰਭੀਰ ਹੰਗਾਮੇ ਅਤੇ ਅਸਥਿਰਤਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ upheaval ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਉਥਲ-ਪੁਥਲ, ਵੱਡਾ ਹੰਗਾਮਾ ਜਾਂ ਬਦਲਾਅ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਣਾਲੀ, ਸਮਾਜ ਜਾਂ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਅਸਥਿਰਤਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਵੇ।

Synonyms: Turmoil (ਅਸ਼ਾਂਤੀ), Disturbance (ਖਲਲ), Chaos (ਅਫ਼ਰਾਤਫ਼ਰੀ), Disruption (ਵਿਘਨ), Revolution (ਕ੍ਰਾਂਤੀ)

Antonyms: Stability (ਸਥਿਰਤਾ), Peace (ਸ਼ਾਂਤੀ), Calmness (ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਨਤਾ), Order (ਵਿਵਸਥਾ), Harmony (ਸਦਭਾਵਨਾ)

10. Frivolous (ਤੁੱਛ, ਗੈਰ-ਗੰਭੀਰ, ਬੇਮਤਲਬ, ਹਲਕਾ-ਫੁਲਕਾ)

The new vocabulary word ‘Frivolous’ literally means “not serious or important; silly or lacking value.” It refers to actions, behavior, arguments, or things that are foolish, unnecessary, or not deserving serious attention.

In Punjabi, frivolous meaning is: ਤੁੱਛ, ਗੈਰ-ਗੰਭੀਰ, ਬੇਮਤਲਬ, ਹਲਕਾ-ਫੁਲਕਾ

Now, understand the vocabulary word “Frivolous” with the sentence:

e.g. The judge dismissed the frivolous complaint immediately.

ਜੱਜ ਨੇ ਬੇਮਤਲਬ ਸ਼ਿਕਾਇਤ (frivolous complaint) ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।

So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Frivolous’ that:

Frivolous which literally means silly or lacking seriousness, is often used in situations involving legal matters, behavior, spending, arguments, or entertainment. In this case, it highlights that the complaint was not serious or meaningful enough to deserve attention. The word ‘frivolous’ particularly emphasizes foolishness, lack of importance, and irresponsibility. It merely suggests that something is trivial and not worthy of serious consideration.

ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Frivolous’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਬੇਮਤਲਬ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਐਸੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਕੋਈ ਗੰਭੀਰਤਾ ਜਾਂ ਮਹੱਤਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ। ‘Frivolous’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਹਲਕੇਪਣ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋਣ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਵੀ frivolous ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:

ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਤੁੱਛ, ਗੈਰ-ਗੰਭੀਰ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਗੱਲ, ਕੰਮ ਜਾਂ ਦਲੀਲ ਮਹੱਤਵਹੀਣ ਜਾਂ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।

Synonyms: Trivial (ਤੁੱਛ), Silly (ਮੂਰਖਤਾਪੂਰਨ), Petty (ਛੋਟਾ/ਤੁੱਛ), Foolish (ਬੇਵਕੂਫ਼ੀ ਭਰਿਆ), Insignificant (ਗੈਰ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ)

Antonyms: Serious (ਗੰਭੀਰ), Important (ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ), Sensible (ਸਮਝਦਾਰ), Meaningful (ਅਰਥਪੂਰਨ), Significant (ਅਹਿਮ)

In the next article, you will learn another 10 important English vocabulary words: Plank, Quaint, Watershed Moment, Surreal, Glitter, Deities, Insidious, Modus Operandi, Sneaked, and Dampens.

About the Author – Sam

I am the main content writer at RankersChoice.com. My work is focused on writing articles that help candidates prepare for exams like PSSSB, PPSC, SSC, IBPS, and many other state and national‑level government exams. I have been teaching for more than 10 years. I have also cleared exams including SSC CGL, SSC CPO, SSC CHSL, Punjab Patwari, and Punjab Excise Inspector. My goal is to provide valuable resources for aspiring candidates while promoting RankersChoice.com mission.

WhatsApp Channel Join Now
X (Twitter) Follow Now
Pinterest Follow Now
Instagram Follow Now
Scroll to Top