In this article, you will learn 12 July 2026 English Vocabulary — 10 important words: Immolates, Clamped, Ferry, Palliative, Etiquette, Polygamy, Fret, On the Loose, Ergonomic and Parlance.
12 July 2026 English Vocabulary Words | The 10 Most Important Vocabulary for Upcoming Exams with Punjabi Meanings
1. Immolates (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾ ਕੇ ਬਲੀ ਦੇਣਾ, ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਨਾ, ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਨਾ)
The new vocabulary word ‘Immolates’ is the third-person singular form of the verb ‘Immolate’ and literally means “to sacrifice someone or oneself, especially by burning.” In modern English, it is most commonly used to refer to self-immolation—the act of setting oneself on fire as a form of protest or sacrifice.
In English, immolates is commonly used in reports related to protests, political movements, social unrest, religious practices, and tragic incidents, where it refers to a person setting themselves on fire to express extreme anger, desperation, or protest.
In Punjabi, immolates meaning is: ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾ ਕੇ ਬਲੀ ਦੇਣਾ, ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਨਾ, ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਨਾ
Now, understand the vocabulary word “Immolates” with the sentence:
e.g. The report claimed that the protester immolates himself in protest against the new policy.
ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਕਿ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨਕਾਰੀ ਨੇ ਨਵੀਂ ਨੀਤੀ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾ ਲਈ (immolates)।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Immolates’ is that:
Immolates, which literally means to sacrifice oneself by burning, is often used in situations involving political protests, social movements, religious sacrifices, and acts of extreme desperation. In this case, it highlights that the protester set himself on fire as an extreme form of protest. The word ‘immolates’ emphasizes self-sacrifice, extreme protest, and tragic determination.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Immolates’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਨਾ’ ਜਾਂ ‘ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾ ਲੈਣਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨਕਾਰੀ ਨੇ ਨੀਤੀ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾ ਲਈ। ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ ਅਜਿਹੀਆਂ ਦੁਖਦਾਈ ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੇ ਵਿਰੋਧ ਜਾਂ ਕੁਰਬਾਨੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ immolates ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾ ਕੇ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਨਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਵਿਰੋਧ, ਸਮਾਜਿਕ ਆੰਦੋਲਨ, ਧਾਰਮਿਕ ਬਲੀਦਾਨ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਦੁਖਦਾਈ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।
Exam Tip:
Immolate, Sacrifice, ਅਤੇ Self-immolate ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- Immolate = ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਲੀ ਦੇਣਾ, ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਅੱਗ ਰਾਹੀਂ।
- Self-immolate = ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾ ਕੇ ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਨਾ।
- Sacrifice = ਕਿਸੇ ਉੱਚੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਕੁਰਬਾਨੀ ਦੇਣਾ; ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਗ ਲਗਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
Common Phrases:
- self-immolates in protest = ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ
- attempts to self-immolate = ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ
- immolates himself = ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ
- act of self-immolation = ਆਤਮਦਾਹ ਦੀ ਘਟਨਾ
- protest through self-immolation = ਆਤਮਦਾਹ ਰਾਹੀਂ ਵਿਰੋਧ
- immolated victim = ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ
Examples:
- The man attempted to self-immolate outside the government office.
ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਸਰਕਾਰੀ ਦਫ਼ਤਰ ਦੇ ਬਾਹਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ। - The tragic incident shocked the entire community.
ਇਸ ਦੁਖਦਾਈ ਘਟਨਾ ਨੇ ਪੂਰੇ ਸਮਾਜ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
Synonyms: Self-immolate (ਆਤਮਦਾਹ ਕਰਨਾ), Sacrifice (ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਨਾ), Offer as a sacrifice (ਬਲੀ ਦੇਣਾ), Martyr oneself (contextual) (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਨਾ)
Antonyms: Preserve oneself (ਆਪਣੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨਾ), Save (ਬਚਾਉਣਾ), Protect (ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਰਨਾ), Rescue (ਬਚਾ ਲੈਣਾ), Safeguard (ਸੰਭਾਲਣਾ)
2. Clampead (ਕੱਸ ਕੇ ਫੜਿਆ, ਜਕੜਿਆ, ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ, ਰੋਕ ਲਗਾਈ, ਕਲੈਂਪ ਲਗਾਇਆ)
The new vocabulary word ‘Clamped’ is the past tense and past participle of the verb ‘Clamp’ and literally means “to fasten, hold, or grip something tightly.” It is also widely used to mean “to impose strict control, restrictions, or penalties.”
In English, clamped is very commonly used in reports related to law enforcement, government actions, traffic violations, business regulations, crime, and public administration, where it means to impose strict restrictions or take firm action.
In Punjabi, clamped meaning is: ਕੱਸ ਕੇ ਫੜਿਆ, ਜਕੜਿਆ, ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ, ਰੋਕ ਲਗਾਈ, ਕਲੈਂਪ ਲਗਾਇਆ
Now, understand the vocabulary word “Clamped” with the sentence:
e.g. The government clamped down on illegal mining across the state.
ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਰਾਜ ਭਰ ਵਿੱਚ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਖਣਨ ‘ਤੇ ਸਖ਼ਤ ਕਾਰਵਾਈ (clamped down) ਕੀਤੀ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Clamped’ is that:
Clamped, especially in the phrase “clamped down on,” literally means to take strict action to stop or control something illegal or undesirable. It is often used in situations involving crime, corruption, tax evasion, environmental violations, black marketing, and regulatory enforcement. In this case, it highlights that the government took firm measures to stop illegal mining. The word ‘clamped’ emphasizes strict enforcement, control, and prohibition.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Clamped’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਸਖ਼ਤ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ’, ‘ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ’ ਜਾਂ ‘ਰੋਕ ਲਗਾਈ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਖਣਨ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਸਖ਼ਤ ਕਦਮ ਚੁੱਕੇ। ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ‘Clamped down on’ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਆਮ phrase ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿਸੇ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਂ ਗਲਤ ਕੰਮ ‘ਤੇ ਸਖ਼ਤ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨਾ।
ਜਦੋਂ ਵੀ clamped ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਦਰਭ (context) ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸਮਝੋ:
- ਜੇ ਗੱਲ ਕਾਨੂੰਨ, ਸਰਕਾਰ, ਪੁਲਿਸ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਦੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ clamped (down on) = ਸਖ਼ਤ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨਾ, ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ।
- ਜੇ ਗੱਲ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕੱਸ ਕੇ ਫੜਨ ਜਾਂ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜਕੜਨ ਦੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ clamped = ਕੱਸ ਕੇ ਫੜਿਆ ਜਾਂ ਜਕੜਿਆ।
ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ Crime Reports, Political News, Business News, Environmental Reports, Traffic News ਅਤੇ Editorials ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Exam Tip:
Clamp, Ban, ਅਤੇ Restrict ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- Clamp down on = ਕਿਸੇ ਗਲਤ ਕੰਮ ‘ਤੇ ਸਖ਼ਤ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨਾ।
- Ban = ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਨਾਹੀ ਕਰ ਦੇਣਾ।
- Restrict = ਸੀਮਾਵਾਂ ਜਾਂ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਲਗਾਉਣਾ।
Common Phrases:
- clamp down on illegal activities = ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ‘ਤੇ ਸਖ਼ਤ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨਾ
- clamped restrictions = ਸਖ਼ਤ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਲਗਾਈਆਂ
- clamped a vehicle = ਵਾਹਨ ‘ਤੇ ਕਲੈਂਪ ਲਗਾਇਆ
- clamped the brakes = ਬ੍ਰੇਕ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਲਗਾਏ
- clamped shut = ਕੱਸ ਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ
- clamped under control = ਸਖ਼ਤ ਨਿਯੰਤਰਣ ਹੇਠ ਲਿਆਂਦਾ
Examples:
- Authorities clamped down on the sale of counterfeit medicines.
ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੇ ਨਕਲੀ ਦਵਾਈਆਂ ਦੀ ਵਿਕਰੀ ‘ਤੇ ਸਖ਼ਤ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ। - The mechanic clamped the metal sheet before cutting it.
ਮਕੈਨਿਕ ਨੇ ਧਾਤ ਦੀ ਚਾਦਰ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਸ ਕੇ ਫੜ ਲਿਆ।
Synonyms: Restricted (ਸੀਮਿਤ ਕੀਤਾ), Tightened (ਸਖ਼ਤ ਕੀਤਾ), Enforced (ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ), Suppressed (ਦਬਾਇਆ), Fastened (ਕੱਸ ਕੇ ਜੋੜਿਆ), Secured (ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਨਾਲ ਫੜਿਆ)
Antonyms: Released (ਛੱਡਿਆ), Loosened (ਢਿੱਲਾ ਕੀਤਾ), Relaxed (ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਹਟਾਈਆਂ), Allowed (ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ), Freed (ਆਜ਼ਾਦ ਕੀਤਾ), Unfastened (ਖੋਲ੍ਹਿਆ)
3. Ferry (ਕਿਸ਼ਤੀ ਰਾਹੀਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਉਣਾ, ਫੈਰੀ ਸੇਵਾ, ਯਾਤਰੀਆਂ ਜਾਂ ਵਾਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਰਿਆ/ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਲਿਜਾਣ ਵਾਲਾ ਜਹਾਜ਼)
The new vocabulary word ‘Ferry’ can be used as both a noun and a verb.
- As a noun, ferry means “a boat or ship that carries passengers, vehicles, or goods across a river, lake, or sea on a regular route.”
- As a verb, ferry means “to transport people or goods from one place to another, especially by boat.”
In English, ferry is commonly used in reports related to transportation, tourism, natural disasters, rescue operations, and maritime accidents, where it refers to boats transporting passengers or the act of carrying people and goods across water.
In Punjabi, ferry meaning is: ਕਿਸ਼ਤੀ ਰਾਹੀਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਉਣਾ, ਫੈਰੀ ਸੇਵਾ, ਯਾਤਰੀਆਂ ਜਾਂ ਵਾਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਰਿਆ/ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਲਿਜਾਣ ਵਾਲਾ ਜਹਾਜ਼
Now, understand the vocabulary word “Ferry” with the sentence:
e.g. Rescue teams used boats to ferry stranded villagers to safer places.
ਬਚਾਅ ਟੀਮਾਂ ਨੇ ਫਸੇ ਹੋਏ ਪਿੰਡ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਥਾਵਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਉਣ (ferry) ਲਈ ਕਿਸ਼ਤੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Ferry’ is that:
Ferry, which literally means to transport people or goods across water, is often used in situations involving floods, rescue missions, tourism, island transport, and river crossings. In this case, it highlights that the rescue teams transported stranded villagers by boat to safe locations. The word ‘ferry’ emphasizes safe transportation across water.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Ferry’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਕਿਸ਼ਤੀ ਰਾਹੀਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਉਣਾ’ ਜਾਂ ‘ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਥਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਬਚਾਅ ਟੀਮਾਂ ਨੇ ਕਿਸ਼ਤੀਆਂ ਰਾਹੀਂ ਫਸੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਥਾਵਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਇਆ। ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ‘Ferry’ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ ਬਚਾਅ ਕਾਰਵਾਈਆਂ, ਜਲ ਆਵਾਜਾਈ ਅਤੇ ਸੈਰ-ਸਪਾਟੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਖ਼ਬਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ ferry ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਦਰਭ (context) ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸਮਝੋ:
- ਜੇ ਇਹ noun ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ferry = ਯਾਤਰੀਆਂ ਜਾਂ ਵਾਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਲਿਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਜਾਂ ਜਹਾਜ਼।
- ਜੇ ਇਹ verb ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ferry = ਕਿਸ਼ਤੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸਾਧਨ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਸਮਾਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਥਾਂ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਥਾਂ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ।
ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ Transport News, Disaster Reports, Rescue Operations, Tourism News ਅਤੇ Maritime Reports ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Exam Tip:
Ferry, Transport, ਅਤੇ Ship ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- Ferry = ਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਵਾਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਪਾਰ ਲਿਜਾਣਾ ਜਾਂ ਲਿਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਿਸ਼ਤੀ।
- Transport = ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਾਧਨ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਥਾਂ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਥਾਂ ਲਿਜਾਣਾ।
- Ship = ਆਮ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਵੱਡਾ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼।
Common Phrases:
- ferry service = ਫੈਰੀ ਸੇਵਾ
- passenger ferry = ਯਾਤਰੀ ਫੈਰੀ
- car ferry = ਵਾਹਨ ਲਿਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫੈਰੀ
- ferry passengers = ਯਾਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾਉਣਾ
- ferry stranded people = ਫਸੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਥਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ
- ferry terminal = ਫੈਰੀ ਟਰਮੀਨਲ
Examples:
- The ferry connects the island with the mainland throughout the year.
ਇਹ ਫੈਰੀ ਸਾਲ ਭਰ ਟਾਪੂ ਨੂੰ ਮੁੱਖ ਭੂਮੀ ਨਾਲ ਜੋੜਦੀ ਹੈ। - Medical teams were ferried to the flood-hit region by helicopter.
ਮੈਡੀਕਲ ਟੀਮਾਂ ਨੂੰ ਹੈਲੀਕਾਪਟਰ ਰਾਹੀਂ ਹੜ੍ਹ-ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਾਇਆ ਗਿਆ।
Synonyms: Transport (ਲਿਜਾਣਾ), Carry (ਲੈ ਜਾਣਾ), Convey (ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ), Shuttle (ਆਉਣਾ-ਜਾਣਾ ਕਰਵਾਉਣਾ), Boat (ਕਿਸ਼ਤੀ), Water taxi (ਜਲ ਟੈਕਸੀ)
Antonyms: Leave behind (ਪਿੱਛੇ ਛੱਡਣਾ), Abandon (ਤਿਆਗਣਾ), Strand (ਫਸਾ ਦੇਣਾ), Retain (ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖਣਾ), Keep (ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਰੱਖਣਾ)
4. Palliative (ਰਾਹਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਲੱਛਣ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ, ਅਸਥਾਈ ਰਾਹਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਦਰਦ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ)
The new vocabulary word ‘Palliative’ is an adjective and sometimes a noun.
- As an adjective, palliative means “providing relief from pain, suffering, or unpleasant symptoms without curing the underlying disease or problem.”
- As a noun, palliative means “a treatment or measure that relieves pain or discomfort without removing the actual cause.”
In English, palliative is commonly used in reports related to healthcare, medicine, cancer treatment, public health, economics, and government policies, where it refers to temporary relief measures rather than permanent solutions.
In Punjabi, palliative meaning is: ਰਾਹਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਲੱਛਣ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ, ਅਸਥਾਈ ਰਾਹਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਦਰਦ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ
Now, understand the vocabulary word “Palliative” with the sentence:
e.g. Doctors recommended palliative care to improve the patient’s quality of life.
ਡਾਕਟਰਾਂ ਨੇ ਮਰੀਜ਼ ਦੀ ਜੀਵਨ ਗੁਣਵੱਤਾ ਸੁਧਾਰਣ ਲਈ ਪੈਲੀਏਟਿਵ (palliative) ਦੇਖਭਾਲ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Palliative’ is that:
Palliative, which literally means providing relief without curing the disease, is often used in situations involving serious illnesses, cancer care, chronic diseases, healthcare policies, and humanitarian relief. In this case, it highlights that the treatment is intended to reduce the patient’s pain and improve comfort rather than completely cure the illness. The word ‘palliative’ emphasizes comfort, symptom management, and temporary relief.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Palliative’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਰਾਹਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ’ ਜਾਂ ‘ਲੱਛਣ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਡਾਕਟਰਾਂ ਨੇ ਅਜਿਹੀ ਦੇਖਭਾਲ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜੋ ਮਰੀਜ਼ ਦੇ ਦਰਦ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫ਼ ਨੂੰ ਘਟਾ ਕੇ ਉਸਦੀ ਜੀਵਨ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਲਿਆਵੇ, ਭਾਵੇਂ ਬਿਮਾਰੀ ਦਾ ਪੂਰਾ ਇਲਾਜ ਨਾ ਹੋਵੇ।
ਜਦੋਂ ਵੀ palliative ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਦਰਭ (context) ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸਮਝੋ:
- ਜੇ ਗੱਲ ਮੈਡੀਕਲ ਇਲਾਜ, ਕੈਂਸਰ, ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਦਰਦ ਦੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ palliative = ਰਾਹਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਲੱਛਣ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ।
- ਜੇ ਗੱਲ ਸਰਕਾਰੀ ਨੀਤੀਆਂ, ਅਰਥਵਿਵਸਥਾ ਜਾਂ ਸਮਾਜਿਕ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ palliative = ਅਸਥਾਈ ਰਾਹਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਕਦਮ, ਨਾ ਕਿ ਸਥਾਈ ਹੱਲ।
ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ Health News, Medical Journals, Government Policies, Economic Reports ਅਤੇ Editorials ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Exam Tip:
Palliative, Curative, ਅਤੇ Preventive ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- Palliative = ਸਿਰਫ਼ ਦਰਦ ਜਾਂ ਲੱਛਣ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਬਿਮਾਰੀ ਦਾ ਪੂਰਾ ਇਲਾਜ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
- Curative = ਬਿਮਾਰੀ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਾਲਾ।
- Preventive = ਬਿਮਾਰੀ ਨੂੰ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਵਾਲਾ।
Common Phrases:
- palliative care = ਪੈਲੀਏਟਿਵ ਦੇਖਭਾਲ
- palliative treatment = ਲੱਛਣ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ ਇਲਾਜ
- palliative medicine = ਪੈਲੀਏਟਿਵ ਮੈਡੀਸਿਨ
- palliative measures = ਅਸਥਾਈ ਰਾਹਤ ਵਾਲੇ ਕਦਮ
- palliative approach = ਰਾਹਤ-ਕੇਂਦਰਿਤ ਪਹੁੰਚ
- palliative support = ਰਾਹਤਮਈ ਸਹਾਇਤਾ
Examples:
- The hospital has opened a dedicated palliative care unit for cancer patients.
ਹਸਪਤਾਲ ਨੇ ਕੈਂਸਰ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪੈਲੀਏਟਿਵ ਕੇਅਰ ਯੂਨਿਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। - Economists argued that the tax relief package was only a palliative measure, not a long-term solution.
ਅਰਥਸ਼ਾਸਤਰੀਆਂ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਟੈਕਸ ਰਾਹਤ ਪੈਕੇਜ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਅਸਥਾਈ ਰਾਹਤ ਵਾਲਾ ਕਦਮ ਹੈ, ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਦਾ ਹੱਲ ਨਹੀਂ।
Synonyms: Soothing (ਰਾਹਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ), Relieving (ਰਾਹਤ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਵਾਲਾ), Comforting (ਤਸੱਲੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ), Symptom-relieving (ਲੱਛਣ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ), Mitigating (ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ), Alleviating (ਤਕਲੀਫ਼ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ)
Antonyms: Curative (ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਲਾਜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ), Aggravating (ਹੋਰ ਗੰਭੀਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ), Harmful (ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ), Worsening (ਬਦਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ), Preventive (contextual) (ਰੋਕਥਾਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ)
5. Etiquette (ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ, ਆਚਾਰ-ਵਿਹਾਰ, ਸਮਾਜਿਕ ਮਰਿਆਦਾ, ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਵਿਹਾਰ ਦੇ ਨਿਯਮ)
The new vocabulary word ‘Etiquette’ is a noun and literally means “the customary rules of polite behaviour and good manners in society or in a particular profession or situation.” It refers to the accepted standards of respectful and appropriate behaviour.
In English, etiquette is commonly used in reports related to education, diplomacy, corporate culture, public behaviour, social media, hospitality, and international relations, where it refers to proper manners and codes of conduct.
In Punjabi, etiquette meaning is: ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ, ਆਚਾਰ-ਵਿਹਾਰ, ਸਮਾਜਿਕ ਮਰਿਆਦਾ, ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਵਿਹਾਰ ਦੇ ਨਿਯਮ
Now, understand the vocabulary word “Etiquette” with the sentence:
e.g. Employees were trained in workplace etiquette before joining the company.
ਕੰਪਨੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਦਫ਼ਤਰੀ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ (etiquette) ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Etiquette’ is that:
Etiquette, which literally means good manners and accepted rules of behaviour, is often used in situations involving workplaces, schools, diplomacy, business meetings, social events, and public interactions. In this case, it highlights that the employees were taught how to behave politely and professionally in the workplace. The word ‘etiquette’ emphasizes courtesy, respect, professionalism, and proper conduct.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Etiquette’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ’ ਜਾਂ ‘ਆਚਾਰ-ਵਿਹਾਰ ਦੇ ਨਿਯਮ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਕੰਪਨੀ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਫ਼ਤਰ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਅਤੇ ਨਿਮਰ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ਦੇ ਨਿਯਮ ਸਿਖਾਏ ਗਏ। ‘Etiquette’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਸਮਾਜਿਕ ਅਤੇ ਪੇਸ਼ਾਵਰ ਮਰਿਆਦਾਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ etiquette ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਸਹੀ ਵਿਵਹਾਰ, ਨਿਮਰਤਾ ਅਤੇ ਸਮਾਜ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਮੰਨੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਦਫ਼ਤਰੀ ਮਾਹੌਲ, ਸਕੂਲ, ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਮੀਟਿੰਗਾਂ, ਕੂਟਨੀਤਿਕ ਸਮਾਗਮਾਂ, ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਜਾਂ ਜਨਤਕ ਵਿਵਹਾਰ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।
Exam Tip:
Etiquette, Manners, ਅਤੇ Protocol ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- Etiquette = ਸਮਾਜਿਕ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ਾਵਰ ਵਿਵਹਾਰ ਦੇ ਮੰਨੇ ਹੋਏ ਨਿਯਮ।
- Manners = ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਿਮਰ ਵਿਵਹਾਰ।
- Protocol = ਸਰਕਾਰੀ ਜਾਂ ਕੂਟਨੀਤਿਕ ਮੌਕਿਆਂ ‘ਤੇ ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਰਸਮੀ ਨਿਯਮ।
Common Phrases:
- workplace etiquette = ਦਫ਼ਤਰੀ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ
- social etiquette = ਸਮਾਜਿਕ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ
- business etiquette = ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ
- dining etiquette = ਭੋਜਨ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ
- digital etiquette (netiquette) = ਡਿਜ਼ਿਟਲ/ਆਨਲਾਈਨ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ
- professional etiquette = ਪੇਸ਼ਾਵਰ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ
Examples:
- Students should learn classroom etiquette from an early age.
ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਹੀ ਕਲਾਸਰੂਮ ਦੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਸਿੱਖਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। - Diplomatic etiquette played an important role during the international summit.
ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸੰਮੇਲਨ ਦੌਰਾਨ ਕੂਟਨੀਤਿਕ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਨੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਈ।
Synonyms: Manners (ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ), Courtesy (ਨਿਮਰਤਾ), Civility (ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਵਿਵਹਾਰ), Decorum (ਮਰਿਆਦਾਪੂਰਨ ਵਿਵਹਾਰ), Protocol (ਰਸਮੀ ਨਿਯਮ), Politeness (ਵਿਨਮ੍ਰਤਾ)
Antonyms: Rudeness (ਰੁੱਖਾਪਣ), Impoliteness (ਅਸ਼ਿਸ਼ਟਤਾ), Discourtesy (ਬੇਅਦਬੀ), Misconduct (ਗਲਤ ਵਿਵਹਾਰ), Bad manners (ਮੰਦੇ ਆਚਾਰ-ਵਿਹਾਰ), Incivility (ਅਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਵਿਵਹਾਰ)
6. Polygamy (ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਪ੍ਰਥਾ, ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਥਾ)
The new vocabulary word ‘Polygamy’ is a noun and literally means “the practice or custom of having more than one spouse at the same time.” Depending on the context, it may refer to one man having multiple wives (polygyny) or one woman having multiple husbands (polyandry).
In English, polygamy is commonly used in reports related to law, religion, sociology, human rights, family matters, and cultural practices, where it refers to the practice of multiple marriages recognized or debated in certain societies or legal systems.
In Punjabi, polygamy meaning is: ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਪ੍ਰਥਾ, ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਥਾ
Now, understand the vocabulary word “Polygamy” with the sentence:
e.g. The court heard arguments regarding the legality of polygamy under personal laws.
ਅਦਾਲਤ ਨੇ ਨਿੱਜੀ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਅਧੀਨ ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਪ੍ਰਥਾ (polygamy) ਦੀ ਕਾਨੂੰਨੀਤਾ ਬਾਰੇ ਦਲੀਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Polygamy’ is that:
Polygamy, which literally means the practice of having more than one spouse at the same time, is often used in situations involving family law, religious practices, constitutional debates, women’s rights, and social reforms. In this case, it highlights that the court was examining whether the practice of multiple marriages is legally permissible under certain personal laws. The word ‘polygamy’ emphasizes multiple marital relationships, legal status, and cultural or religious practices.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Polygamy’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਪ੍ਰਥਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਅਦਾਲਤ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ ਕਿ ਕੀ ਨਿੱਜੀ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਅਧੀਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਥਾ ਕਾਨੂੰਨੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ‘Polygamy’ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਸਮਾਜਿਕ, ਧਾਰਮਿਕ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਪ੍ਰਥਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ polygamy ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਇੱਕ ਹੀ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਥਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਪਰਿਵਾਰਕ ਕਾਨੂੰਨ, ਧਾਰਮਿਕ ਰਵਾਇਤਾਂ, ਸਮਾਜਿਕ ਸੁਧਾਰ, ਮਨੁੱਖੀ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਂ ਅਦਾਲਤੀ ਫ਼ੈਸਲਿਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।
Exam Tip:
Polygamy, Monogamy, Polygyny, ਅਤੇ Polyandry ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- Polygamy = ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਦੀ ਆਮ ਪ੍ਰਥਾ।
- Monogamy = ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਹੀ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ।
- Polygyny = ਇੱਕ ਪੁਰਸ਼ ਦੀਆਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪਤਨੀਆਂ ਹੋਣਾ।
- Polyandry = ਇੱਕ ਔਰਤ ਦੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪਤੀ ਹੋਣਾ।
Common Phrases:
- practice of polygamy = ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਪ੍ਰਥਾ
- polygamy laws = ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਸੰਬੰਧੀ ਕਾਨੂੰਨ
- ban on polygamy = ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ‘ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ
- polygamy debate = ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਬਾਰੇ ਚਰਚਾ
- legal status of polygamy = ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਦੀ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਥਿਤੀ
- polygamous marriage = ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਵਾਲਾ ਵਿਆਹ
Examples:
- Several countries have banned polygamy through legal reforms.
ਕਈ ਦੇਸ਼ਾਂ ਨੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸੁਧਾਰਾਂ ਰਾਹੀਂ ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਪ੍ਰਥਾ ‘ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। - The report examined the social impact of polygamy on families.
ਰਿਪੋਰਟ ਨੇ ਪਰਿਵਾਰਾਂ ‘ਤੇ ਬਹੁ-ਵਿਆਹ ਪ੍ਰਥਾ ਦੇ ਸਮਾਜਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕੀਤਾ।
Synonyms: Plural marriage (ਬਹੁ-ਵਿਆਹ), Multiple marriage (ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਆਹ ਦੀ ਪ੍ਰਥਾ), Polygyny (specific) (ਬਹੁ-ਪਤਨੀ ਪ੍ਰਥਾ), Polyandry (specific) (ਬਹੁ-ਪਤੀ ਪ੍ਰਥਾ)
Antonyms: Monogamy (ਇੱਕ-ਵਿਆਹ ਪ੍ਰਥਾ), Single marriage (ਇੱਕ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ), Exclusive marriage (ਇਕਲੌਤਾ ਵਿਆਹ)
7. Fret (ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ, ਫਿਕਰ ਕਰਨਾ, ਘਬਰਾਉਣਾ, ਬੇਚੈਨ ਹੋਣਾ, ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੋਣਾ)
The new vocabulary word ‘Fret’ is primarily a verb, though it can also be used as a noun. It literally means “to worry, become anxious, or be constantly upset about something, especially something small or uncertain.”
In English, fret is commonly used in reports related to economy, politics, business, education, health, climate change, and financial markets, where it refers to people, investors, governments, or organizations expressing concern or anxiety over a situation.
In Punjabi, fret meaning is: ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ, ਫਿਕਰ ਕਰਨਾ, ਘਬਰਾਉਣਾ, ਬੇਚੈਨ ਹੋਣਾ, ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੋਣਾ
Now, understand the vocabulary word “Fret” with the sentence:
e.g. Investors continue to fret over rising inflation and global economic uncertainty.
ਵਧਦੀ ਮਹਿੰਗਾਈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵ ਆਰਥਿਕ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਨਿਵੇਸ਼ਕ ਲਗਾਤਾਰ ਚਿੰਤਾ (fret) ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Fret’ is that:
Fret, which literally means to worry or feel anxious, is often used in situations involving financial markets, government policies, examinations, business decisions, healthcare, and international affairs. In this case, it highlights that the investors are worried about the impact of inflation and economic uncertainty on their investments. The word ‘fret’ emphasizes anxiety, concern, nervousness, and mental uneasiness.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Fret’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ’, ‘ਫਿਕਰ ਕਰਨਾ’ ਜਾਂ ‘ਬੇਚੈਨ ਹੋਣਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਨਿਵੇਸ਼ਕ ਮਹਿੰਗਾਈ ਅਤੇ ਆਰਥਿਕ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ ਕਾਰਨ ਚਿੰਤਤ ਹਨ। ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ‘Fret’ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ ਕਿਸੇ ਸਮੱਸਿਆ, ਖ਼ਤਰੇ ਜਾਂ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਚਿੰਤਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ fret ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਫਿਕਰ ਰੱਖਣਾ ਜਾਂ ਬੇਚੈਨ ਹੋਣਾ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਅਰਥਵਿਵਸਥਾ, ਚੋਣਾਂ, ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ, ਸਿਹਤ, ਕਾਰੋਬਾਰ, ਮੌਸਮ ਜਾਂ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਘਟਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।
Exam Tip:
Fret, Worry, ਅਤੇ Brood ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- Fret = ਛੋਟੀ ਜਾਂ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਗੱਲ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਲਗਾਤਾਰ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ।
- Worry = ਆਮ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ।
- Brood = ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਬਾਰੇ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਅਤੇ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਸੋਚਦੇ ਰਹਿਣਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮਨ ਉਦਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇ।
Common Phrases:
- fret over inflation = ਮਹਿੰਗਾਈ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ
- fret about the economy = ਅਰਥਵਿਵਸਥਾ ਬਾਰੇ ਫਿਕਰ ਕਰਨਾ
- fret over rising prices = ਵਧਦੀਆਂ ਕੀਮਤਾਂ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ
- fret about climate change = ਜਲਵਾਯੂ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ
- markets fret over uncertainty = ਬਾਜ਼ਾਰ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਚਿੰਤਤ ਹਨ
- parents fret about their children’s future = ਮਾਪੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ
Examples:
- Farmers are fretting over the delayed monsoon.
ਕਿਸਾਨ ਦੇਰੀ ਨਾਲ ਆਏ ਮਾਨਸੂਨ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਚਿੰਤਤ ਹਨ। - Students should not fret about the examination results.
ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਬਾਰੇ ਬੇਲੋੜੀ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ।
Synonyms: Worry (ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ), Anxiety (ਘਬਰਾਹਟ), Agonize (ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ), Brood (ਡੂੰਘੀ ਚਿੰਤਾ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ), Stress (ਤਣਾਅ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ), Be anxious (ਚਿੰਤਤ ਹੋਣਾ)
Antonyms: Relax (ਆਰਾਮ ਕਰਨਾ), Stay calm (ਸ਼ਾਂਤ ਰਹਿਣਾ), Reassure (ਤਸੱਲੀ ਦੇਣਾ), Comfort (ਦਿਲਾਸਾ ਦੇਣਾ), Be confident (ਆਤਮਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਰਹਿਣਾ), Remain composed (ਸੰਯਮਿਤ ਰਹਿਣਾ)
8. On the Loose (ਫਰਾਰ, ਖੁੱਲ੍ਹੇਆਮ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ, ਪੁਲਿਸ ਦੀ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ, ਆਜ਼ਾਦ ਘੁੰਮਦਾ ਹੋਇਆ)
The vocabulary phrase ‘On the Loose’ is an idiom and literally means “free and not yet caught, controlled, or confined.” It is most commonly used to describe criminals, dangerous animals, or people who have escaped from custody and are still at large.
In English, on the loose is very commonly used in reports related to crime, law enforcement, wildlife, prison escapes, and public safety, where it means still free despite efforts to capture or control someone or something.
In Punjabi, ‘On the Loose’ meaning is: ਫਰਾਰ, ਖੁੱਲ੍ਹੇਆਮ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ, ਪੁਲਿਸ ਦੀ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ, ਆਜ਼ਾਦ ਘੁੰਮਦਾ ਹੋਇਆ
Now, understand the vocabulary phrase “On the Loose” with the sentence:
e.g. The police warned residents that the armed suspect was still on the loose.
ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਸ਼ੱਕੀ ਅਜੇ ਵੀ ਫਰਾਰ (on the loose) ਹੈ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary phrase ‘On the Loose’ is that:
On the Loose, which literally means free and not yet captured, is often used in situations involving escaped prisoners, wanted criminals, dangerous animals, terrorists, and public safety alerts. In this case, it highlights that the suspect has not yet been arrested and continues to remain free, posing a possible threat to the public. The phrase ‘on the loose’ emphasizes escape, freedom from custody, and ongoing search efforts.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘On the Loose’ ਸ਼ਬਦ-ਸਮੂਹ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਫਰਾਰ’ ਜਾਂ ‘ਪੁਲਿਸ ਦੀ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸ਼ੱਕੀ ਵਿਅਕਤੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇਆਮ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ phrase ਅਕਸਰ ਅਪਰਾਧੀਆਂ, ਜੇਲ੍ਹ ਤੋਂ ਭੱਜੇ ਕੈਦੀਆਂ ਜਾਂ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਜਾਨਵਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ on the loose ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ ਜੋ ਅਜੇ ਤੱਕ ਫੜਿਆ ਨਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਆਜ਼ਾਦ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।” ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਪੁਲਿਸ ਜਾਂਚ, ਜੇਲ੍ਹ ਤੋਂ ਫਰਾਰ ਕੈਦੀ, ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਜਾਨਵਰ, ਅਪਰਾਧਿਕ ਘਟਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।
Exam Tip:
On the Loose, At Large, ਅਤੇ Escaped ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- On the Loose = ਫਰਾਰ ਹੋ ਕੇ ਅਜੇ ਵੀ ਆਜ਼ਾਦ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।
- At Large = ਅਜੇ ਤੱਕ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ; ਇਹ ਕਾਨੂੰਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
- Escaped = ਭੱਜ ਨਿਕਲਿਆ; ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ on the loose ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
Common Phrases:
- suspect on the loose = ਫਰਾਰ ਸ਼ੱਕੀ
- criminal on the loose = ਫਰਾਰ ਅਪਰਾਧੀ
- armed man on the loose = ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਵਿਅਕਤੀ ਫਰਾਰ
- leopard on the loose = ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਚੀਤਾ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ
- killer on the loose = ਕਾਤਲ ਫਰਾਰ
- still on the loose = ਅਜੇ ਵੀ ਫਰਾਰ
Examples:
- A dangerous leopard remained on the loose for two days before being captured.
ਇੱਕ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਚੀਤਾ ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਘੁੰਮਦਾ ਰਿਹਾ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਗਿਆ। - Authorities launched a massive search operation after the prisoners were on the loose.
ਕੈਦੀਆਂ ਦੇ ਫਰਾਰ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੇ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ‘ਤੇ ਤਲਾਸ਼ੀ ਮੁਹਿੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ।
Synonyms: At large (ਫਰਾਰ), Free (ਆਜ਼ਾਦ), Escaped (ਭੱਜਿਆ ਹੋਇਆ), Uncaptured (ਨਾ ਫੜਿਆ ਗਿਆ), Roaming free (ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਘੁੰਮਦਾ ਹੋਇਆ), Fugitive (ਭਗੌੜਾ)
Antonyms: Captured (ਗ੍ਰਿਫ਼ਤਾਰ), Arrested (ਹਿਰਾਸਤ ਵਿੱਚ), Detained (ਨਜ਼ਰਬੰਦ), Imprisoned (ਕੈਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ), Confined (ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ), In custody (ਪੁਲਿਸ ਹਿਰਾਸਤ ਵਿੱਚ)
9. Ergonomic (ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ, ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਵਾਲਾ, ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੀ ਬਣਤਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ)
The new vocabulary word ‘Ergonomic’ is an adjective and literally means “designed to fit the human body and make work or daily activities safer, easier, more comfortable, and more efficient.” It is derived from Ergonomics, the science of designing workplaces, tools, furniture, and equipment to suit human needs.
In English, ergonomic is commonly used in reports related to technology, workplace safety, healthcare, manufacturing, automobiles, office furniture, and product design, where it refers to human-friendly and comfort-oriented design.
In Punjabi, ergonomic meaning is: ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ, ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਵਾਲਾ, ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੀ ਬਣਤਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ
Now, understand the vocabulary word “Ergonomic” with the sentence:
e.g. The company introduced ergonomic office chairs to reduce back pain among employees.
ਕੰਪਨੀ ਨੇ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਪਿੱਠ ਦਰਦ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ (ergonomic) ਦਫ਼ਤਰੀ ਕੁਰਸੀਆਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀਆਂ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Ergonomic’ is that:
Ergonomic, which literally means designed for human comfort and efficiency, is often used in situations involving office furniture, computers, vehicles, machinery, healthcare equipment, and workplace safety. In this case, it highlights that the chairs were specially designed to support the body, improve posture, and reduce physical strain. The word ‘ergonomic’ emphasizes comfort, safety, efficiency, and user-friendly design.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Ergonomic’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ’ ਜਾਂ ‘ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਵਾਲਾ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਰਸੀਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਸਹੀ ਸਹਾਰਾ ਦੇਣ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਅਤੇ ਪਿੱਠ ਦਰਦ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨ।
ਜਦੋਂ ਵੀ ergonomic ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਅਜਿਹੇ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ ਜੋ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਲਈ ਆਰਾਮਦਾਇਕ, ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਹੋਵੇ।” ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਦਫ਼ਤਰੀ ਫਰਨੀਚਰ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਉਪਕਰਣ, ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਵਾਹਨਾਂ, ਸਿਹਤ ਸੰਬੰਧੀ ਉਤਪਾਦਾਂ ਜਾਂ ਕੰਮਕਾਜ ਵਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।
Exam Tip:
Ergonomic, Comfortable, ਅਤੇ Efficient ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- Ergonomic = ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੀ ਬਣਤਰ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਗਿਆਨਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
- Comfortable = ਆਮ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਆਰਾਮਦਾਇਕ।
- Efficient = ਘੱਟ ਮਿਹਨਤ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਨਤੀਜੇ ਦੇਣ ਵਾਲਾ।
Common Phrases:
- ergonomic design = ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ ਡਿਜ਼ਾਇਨ
- ergonomic chair = ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕੁਰਸੀ
- ergonomic keyboard = ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕੀਬੋਰਡ
- ergonomic workspace = ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜਸਥਾਨ
- ergonomic features = ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
- ergonomic equipment = ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ ਉਪਕਰਣ
Examples:
- The new laptop features an ergonomic keyboard for comfortable typing.
ਨਵੇਂ ਲੈਪਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਟਾਈਪਿੰਗ ਲਈ ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕੀਬੋਰਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। - Factories are investing in ergonomic tools to improve worker safety and productivity.
ਫੈਕਟਰੀਆਂ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਉਤਪਾਦਕਤਾ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ ਉਪਕਰਣਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।
Synonyms: User-friendly (ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਅਨੁਕੂਲ), Comfortable (ਆਰਾਮਦਾਇਕ), Human-centered (ਮਨੁੱਖ-ਕੇਂਦਰਿਤ), Efficient (ਕੁਸ਼ਲ), Well-designed (ਵਧੀਆ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਵਾਲਾ), Body-friendly (ਸਰੀਰ ਅਨੁਕੂਲ)
Antonyms: Uncomfortable (ਅਸੁਖਾਵਾਂ), Awkward (ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ), Poorly designed (ਖਰਾਬ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਵਾਲਾ), Inconvenient (ਅਸੁਵਿਧਾਜਨਕ), Unsafe (ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ), Inefficient (ਅਕੁਸ਼ਲ)
10. Parlance (ਬੋਲਚਾਲ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਪ੍ਰਚਲਿਤ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ, ਕਿਸੇ ਖੇਤਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦ-ਪ੍ਰਯੋਗ)
The new vocabulary word ‘Parlance’ is a noun and literally means “the particular way of speaking or the words and expressions commonly used by a particular group, profession, or community.” It refers to the style of language or terminology used in a specific context.
In English, parlance is commonly used in reports related to law, business, politics, technology, economics, media, and academics, where it refers to commonly accepted terminology or expressions used in a particular field.
In Punjabi, parlance meaning is: ਬੋਲਚਾਲ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਪ੍ਰਚਲਿਤ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ, ਕਿਸੇ ਖੇਤਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦ-ਪ੍ਰਯੋਗ
Now, understand the vocabulary word “Parlance” with the sentence:
e.g. In legal parlance, the term “plaintiff” refers to the person who files a lawsuit.
ਕਾਨੂੰਨੀ ਭਾਸ਼ਾ (legal parlance) ਵਿੱਚ “plaintiff” ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਮੁਕੱਦਮਾ ਦਾਇਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
So, in the above sentence the contextual meaning of the vocabulary word ‘Parlance’ is that:
Parlance, which literally means the language or terminology commonly used in a particular field, is often used in situations involving law, medicine, business, politics, technology, finance, and journalism. In this case, it highlights that the word “plaintiff” has a specific meaning in legal language. The word ‘parlance’ emphasizes specialized vocabulary, common usage, and field-specific expressions.
ਉਪਰੋਕਤ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ‘Parlance’ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸੰਦਰਭਗਤ ਅਰਥ ‘ਕਿਸੇ ਖੇਤਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ’ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕਾਨੂੰਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ “plaintiff” ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਇੱਕ ਖ਼ਾਸ ਅਰਥ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ‘Parlance’ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ ਕਿਸੇ ਪੇਸ਼ੇ, ਵਿਗਿਆਨ, ਕਾਨੂੰਨ ਜਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਵੀ parlance ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ passage ਵਿੱਚ ਆਵੇ:
ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ “ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਜਾਂ ਬੋਲਚਾਲ ਦੇ ਢੰਗ” ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਸਮਝੋ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਜਿੱਥੇ ਕਾਨੂੰਨ, ਕਾਰੋਬਾਰ, ਮੈਡੀਕਲ, ਤਕਨਾਲੋਜੀ, ਅਰਥਵਿਵਸਥਾ, ਪੱਤਰਕਾਰਤਾ ਜਾਂ ਅਕਾਦਮਿਕ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।
Exam Tip:
Parlance, Terminology, ਅਤੇ Jargon ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- Parlance = ਕਿਸੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ।
- Terminology = ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਦੇ ਤਕਨੀਕੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ।
- Jargon = ਕਿਸੇ ਪੇਸ਼ੇ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ, ਜੋ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
Common Phrases:
- in legal parlance = ਕਾਨੂੰਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ
- in political parlance = ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ
- in business parlance = ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ
- in medical parlance = ਮੈਡੀਕਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ
- common parlance = ਆਮ ਬੋਲਚਾਲ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ
- modern parlance = ਆਧੁਨਿਕ ਬੋਲਚਾਲ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ
Examples:
- In common parlance, the term “startup” refers to a newly established business.
ਆਮ ਬੋਲਚਾਲ ਵਿੱਚ “startup” ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਨਵੀਂ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਕੰਪਨੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। - The phrase has a completely different meaning in military parlance.
ਫੌਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਾਕੰਸ਼ ਦਾ ਬਿਲਕੁਲ ਵੱਖਰਾ ਅਰਥ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
Synonyms: Language (ਭਾਸ਼ਾ), Terminology (ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ), Vocabulary (ਸ਼ਬਦ-ਭੰਡਾਰ), Diction (ਸ਼ਬਦ-ਚੋਣ), Phraseology (ਵਾਕ-ਪ੍ਰਯੋਗ), Jargon (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਪੇਸ਼ਾਵਰ ਭਾਸ਼ਾ)
Antonyms: Standard language (ਮਿਆਰੀ ਭਾਸ਼ਾ), Plain language (ਸਧਾਰਨ ਭਾਸ਼ਾ), Everyday speech (ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੀ ਬੋਲਚਾਲ), Common language (ਆਮ ਭਾਸ਼ਾ)
In the next article, you will learn another 10 important English vocabulary words: Crumble, Chorus, Perched on, Contested, Reminisce, vis-a-vis, Incarcerated, Extradition, Rift and Verdict.
| Word | Meaning (English) | Meaning (Punjabi) |
|---|---|---|
| Immolates | To sacrifice or destroy by fire | ਅੱਗ ਨਾਲ ਬਲੀਦਾਨ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨਾ |
| Clamped | Fastened tightly; pressed firmly | ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਨਾਲ ਫੜਨਾ ਜਾਂ ਕਸਣਾ |
| Ferry | A boat or vehicle used to transport people or goods across water | ਕਿਸ਼ਤੀ ਜਾਂ ਵਾਹਨ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਸਮਾਨ ਨੂੰ ਪਾਰ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ |
| Palliative | Relieving pain or symptoms without curing the cause | ਦਰਦ ਜਾਂ ਲੱਛਣ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ ਪਰ ਕਾਰਨ ਦਾ ਇਲਾਜ ਨਹੀਂ |
| Etiquette | Accepted rules of polite behavior | ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਦੇ ਨਿਯਮ |
| Polygamy | Practice of having more than one spouse at the same time | ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਰੱਖਣ ਦੀ ਪ੍ਰਥਾ |
| Fret | To worry or be anxious | ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਘਬਰਾਉਣਾ |
| On the Loose | Free, uncontrolled, or escaped | ਖੁੱਲ੍ਹਾ, ਬੇਕਾਬੂ ਜਾਂ ਭੱਜਿਆ ਹੋਇਆ |
| Ergonomic | Designed for efficiency and comfort in work | ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਸੁਵਿਧਾ ਅਤੇ ਕੁਸ਼ਲਤਾ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ |
| Parlance | A particular way of speaking or using words | ਬੋਲਣ ਦਾ ਖਾਸ ਢੰਗ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ |













